4:4 Adulterers, do you not know that friendship with the world means hostility toward God? 5 So whoever decides to be the world’s friend makes himself God’s enemy.
4:11 Do not speak against one another, brothers and sisters. 6 He who speaks against a fellow believer 7 or judges a fellow believer speaks against the law and judges the law. But if you judge the law, you are not a doer of the law but its judge. 8
1 tn Or “perishes,” “is destroyed.”
2 tn Grk “and you pay attention…and say,” continuing the “if” clauses from v. 2. In the Greek text, vv. 2-4 form one long sentence.
3 tn Or “sit here, please.”
4 tn Grk “sit under my footstool.” The words “on the floor” have been supplied in the translation to clarify for the modern reader the undesirability of this seating arrangement (so also TEV, NIV, CEV, NLT). Another option followed by a number of translations is to replace “under my footstool” with “at my feet” (NAB, NIV, NRSV).
3 tn Grk “is hostility toward God.”
4 tn Grk “brothers.” See note on the phrase “brothers and sisters” in 1:2.
5 tn See note on the word “believer” in 1:9.
6 tn Grk “a judge.”