1:1 From James, 9 a slave 10 of God and the Lord Jesus Christ, to the twelve tribes dispersed abroad. 11 Greetings!
1:19 Understand this, my dear brothers and sisters! 12 Let every person be quick to listen, slow to speak, slow to anger.
1 tn Grk “Having willed, he gave us birth.”
1 tn Or “with meekness.”
1 tn The word for “man” or “individual” is ἀνήρ (anhr), which often means “male” or “man (as opposed to woman).” However, as BDAG 79 s.v. 2 says, here it is “equivalent to τὶς someone, a person.”
2 tn Grk “the face of his beginning [or origin].”
1 tn Or “fail.”
2 tn Or “fail.”
3 tn Grk “in speech.”
4 tn The word for “man” or “individual” is ἀνήρ (anhr), which often means “male” or “man (as opposed to woman).” But it sometimes is used generically to mean “anyone,” “a person,” as here (cf. BDAG 79 s.v. 2).
1 tn Grk “James.” The word “From” is not in the Greek text, but has been supplied to indicate the sender of the letter.
2 tn Traditionally, “servant” or “bondservant.” Though δοῦλος (doulos) is normally translated “servant,” the word does not bear the connotation of a free individual serving another. BDAG notes that “‘servant’ for ‘slave’ is largely confined to Biblical transl. and early American times…in normal usage at the present time the two words are carefully distinguished” (BDAG 260 s.v.). The most accurate translation is “bondservant” (sometimes found in the ASV for δοῦλος), in that it often indicates one who sells himself into slavery to another. But as this is archaic, few today understand its force.
3 tn Grk “to the twelve tribes in the Diaspora.” The Greek term διασπορά (diaspora, “dispersion”) refers to Jews not living in Palestine but “dispersed” or scattered among the Gentiles.
1 tn Grk “brothers.” See note on the phrase “brothers and sisters” in 1:2.
1 tn Grk “a law of freedom.”
1 tn Grk “brothers.” See note on the phrase “brothers and sisters” in 1:2.