3:7 For every kind of animal, bird, reptile, and sea creature 1 is subdued and has been subdued by humankind. 2 3:8 But no human being can subdue the tongue; it is a restless 3 evil, full of deadly poison.
1 tn Grk (plurals), “every kind of animals and birds, of reptiles and sea creatures.”
2 tn Grk “the human species.”
3 tc Most
5 tn Although it is certainly true that Elijah was a “man,” here ἄνθρωπος (anqrwpo") has been translated as “human being” because the emphasis in context is not on Elijah’s masculine gender, but on the common humanity he shared with the author and the readers.
6 tn Grk “he prayed with prayer” (using a Hebrew idiom to show intensity).
7 tn The word translated “human” here is ἀνήρ (anhr), which often means “male” or “man (as opposed to woman).” But it sometimes is used generically to mean “anyone,” “a person” (cf. BDAG 79 s.v. 2), and in this context, contrasted with “God’s righteousness,” the point is “human” anger (not exclusively “male” anger).
8 sn God’s righteousness could refer to (1) God’s righteous standard, (2) the righteousness God gives, (3) righteousness before God, or (4) God’s eschatological righteousness (see P. H. Davids, James [NIGTC], 93, for discussion).
9 tn Grk “a flower of grass.”
11 tn Grk “makes itself,” “is made.”
12 tn Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.
13 sn The word translated hell is “Gehenna” (γέεννα, geenna), a Greek transliteration of the Hebrew words ge hinnom (“Valley of Hinnom”). This was the valley along the south side of Jerusalem. In OT times it was used for human sacrifices to the pagan god Molech (cf. Jer 7:31; 19:5-6; 32:35), and it came to be used as a place where human excrement and rubbish were disposed of and burned. In the intertestamental period, it came to be used symbolically as the place of divine punishment (cf. 1 En. 27:2, 90:26; 4 Ezra 7:36).