1:19 Understand this, my dear brothers and sisters! 1 Let every person be quick to listen, slow to speak, slow to anger.
4:13 Come now, you who say, “Today or tomorrow we will go into this or that town 3 and spend a year there and do business and make a profit.”
5:7 So be patient, brothers and sisters, 11 until the Lord’s return. 12 Think of how the farmer waits 13 for the precious fruit of the ground and is patient 14 for it until it receives the early and late rains.
1 tn Grk “brothers.” See note on the phrase “brothers and sisters” in 1:2.
1 tn Or “with meekness.”
1 tn Or “city.”
1 tn Grk “their entire body.”
1 tn Grk “brothers.” See note on the phrase “brothers and sisters” in 1:2.
1 tn Or “two-minded” (the same description used in 1:8).
1 tn Or “perishes,” “is destroyed.”
1 tn Grk “makes itself,” “is made.”
2 tn Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.
3 sn The word translated hell is “Gehenna” (γέεννα, geenna), a Greek transliteration of the Hebrew words ge hinnom (“Valley of Hinnom”). This was the valley along the south side of Jerusalem. In OT times it was used for human sacrifices to the pagan god Molech (cf. Jer 7:31; 19:5-6; 32:35), and it came to be used as a place where human excrement and rubbish were disposed of and burned. In the intertestamental period, it came to be used symbolically as the place of divine punishment (cf. 1 En. 27:2, 90:26; 4 Ezra 7:36).
1 tn Grk “brothers”; this phrase occurs again three times in the paragraph. See note on the phrase “brothers and sisters” in 1:2.
2 tn Or “advent”; or “coming” (also in v. 8).
3 tn Grk “Behold! The farmer waits.”
4 tn Grk “being patient.”