1 tn Grk “and you pay attention…and say,” continuing the “if” clauses from v. 2. In the Greek text, vv. 2-4 form one long sentence.
2 tn Or “sit here, please.”
3 tn Grk “sit under my footstool.” The words “on the floor” have been supplied in the translation to clarify for the modern reader the undesirability of this seating arrangement (so also TEV, NIV, CEV, NLT). Another option followed by a number of translations is to replace “under my footstool” with “at my feet” (NAB, NIV, NRSV).
4 tn Grk “have you not made distinctions” (as the conclusion to the series of “if” clauses in vv. 2-3).
5 tn Grk “judges of evil reasonings.”
6 tn Grk “brothers.” See note on the phrase “brothers and sisters” in 1:2.