1:19 The Lord was with the men of Judah. They conquered 1 the hill country, but they could not 2 conquer the people living in the coastal plain, because they had chariots with iron-rimmed wheels. 3
1:34 The Amorites forced the people of Dan to live in the hill country. They did not allow them to live in 4 the coastal plain.
32:30 How can one man chase a thousand of them, 7
and two pursue ten thousand;
unless their Rock had delivered them up, 8
and the Lord had handed them over?
44:9 But 14 you rejected and embarrassed us!
You did not go into battle with our armies. 15
44:10 You made us retreat 16 from the enemy.
Those who hate us take whatever they want from us. 17
1 tn Or “seized possession of”; or “occupied.”
2 tc Several textual witnesses support the inclusion of this verb.
3 tn Regarding the translation “chariots with iron-rimmed wheels,” see Y. Yadin, The Art of Warfare in Biblical Lands, 255, and the article by R. Drews, “The ‘Chariots of Iron’ of Joshua and Judges,” JSOT 45 (1989): 15-23.
4 tn Heb “come down into.”
7 tn Heb “and.” The Hebrew conjunction ו (vav, “and”) is used in a concessive sense here.
8 tn The term rendered “to stand up” is a noun, not an infinitive. It occurs only here and appears to designate someone who would take a powerful stand for them against their enemies.
10 tn The words “man” and “of them” are not in the Hebrew text, but are supplied in the translation for clarity.
11 tn Heb “sold them” (so NAB, NIV, NRSV, NLT).
13 tn Heb “they turn [the] back before their enemies because they are set apart [to destruction by the
14 tn The second person pronoun is plural in Hebrew, indicating these words are addressed to the entire nation.
15 tn Heb “what is set apart [to destruction by the
16 tn Heb “what is set apart [to destruction by the
17 tn Heb “remove what is set apart [i.e., to destruction by the
19 tn The particle אַף (’af, “but”) is used here as a strong adversative contrasting the following statement with what precedes.
20 tn Heb “you did not go out with our armies.” The prefixed verbal form is a preterite (without vav [ו] consecutive).
22 tn Heb “you caused us to turn backward.”
23 tn Heb “plunder for themselves.” The prepositional phrase לָמוֹ (lamo, “for themselves”) here has the nuance “at their will” or “as they please” (see Ps 80:6).
25 tn Heb “all the army of the Chaldeans.” For the rendering “Babylonian” in place of Chaldean see the study note on 21:4.
26 tn The length and complexity of this English sentence violates the more simple style that has been used to conform such sentences to contemporary English style. However, there does not seem to be any alternative that would enable a simpler style and still retain the causal and conditional connections that give this sentence the rhetorical force that it has in the original. The condition is, of course, purely hypothetical and the consequence a poetic exaggeration. The intent is to assure Zedekiah that there is absolutely no hope of the city being spared.