14:5 Samson went down to Timnah. When he approached 20 the vineyards of Timnah, he saw a roaring young lion attacking him. 21
1 map For location see Map5-B1; Map6-F3; Map7-E2; Map8-F2; Map10-B3; JP1-F4; JP2-F4; JP3-F4; JP4-F4.
2 sn The statement to this very day reflects the perspective of the author, who must have written prior to David’s conquest of the Jebusites (see 2 Sam 5:6-7).
3 tn Heb “the man.”
5 tn The words “These were the nations,” though not present in the Hebrew text, are supplied in the translation for clarity.
6 tn Or “the entrance to Hamath.”
7 tn The words “the doors” are supplied.
8 tn Heb “See, their master, fallen to the ground, dead.”
9 tn Or “separated.”
10 tn Heb “pitched his tent.”
11 tn Heb “The hand of the Israelites became more and more severe against.”
12 tn Heb “cut off.”
13 tn Heb “Jabin king of Canaan.” The proper name and title have been replaced by the pronoun (“he”) in the translation for stylistic reasons.
13 tn Heb “They encamped against them.”
14 tn Heb “destroyed.”
15 tn Heb “the crops of the land.”
16 tn Heb “They left no sustenance in Israel.”
17 tn The words “they took away” are supplied in the translation for clarification.
15 tn Heb “The
17 tn Heb “to my place.”
19 tc The MT reads, “Samson went down with his father and mother to Timnah. When they approached…” Verse 6b states that Samson did not tell his parents about his encounter with the lion (vv. 5b-6a), but v. 5a gives the impression they would have seen the entire episode. One could assume that Samson separated from his parents prior to the lion’s attack, but the Hebrew text does not indicate this. It seems more likely that the words “with his father and his mother” were accidentally copied into the text, perhaps under the influence of v. 4a, where the same phrase appears. An original singular verb (“he approached”) may have been changed to the plural form (“they approached”) after the words “his father and his mother” were accidentally added to the text.
20 tn Heb “and look, a young lion of the lions was roaring to meet him.”
21 tn Heb “He came to the Ephraimite hill country, to Micah’s house, making his way.”
23 tn Heb “Sustain your heart.” He is once more inviting him to stay for a meal.
24 tn Heb “Wait until the declining of the day.”
25 tn Heb “and he arose and went.”
26 tn Heb “to the front of.”
27 map For location see Map5-B1; Map6-F3; Map7-E2; Map8-F2; Map10-B3; JP1-F4; JP2-F4; JP3-F4; JP4-F4.
28 tc Some ancient witnesses add “and his servant.”
27 tn Heb “who are not from the sons of Israel.”
29 tn The Hebrew term here translated “master,” is plural. The plural indicates degree here and emphasizes the Levite’s absolute sovereignty over the woman.
30 tn Heb “The woman came at the turning of the morning and fell at the door of the house of the man where her master was until the light.”
31 map For location see Map4-G4; Map5-C1; Map6-E3; Map7-D1; Map8-G3.
32 tn Heb “and they lifted up their voice[s] and wept with great weeping.” Both the cognate accusative בְּכִי (bekhi, “weeping”) and the attributive adjective גָדוֹל (gadol, “great”) emphasize their degree of sorrow.