1:29 The men of Ephraim did not conquer the Canaanites living in Gezer. The Canaanites lived among them in Gezer.
3:5 The Israelites lived among the Canaanites, Hittites, Amorites, Perizzites, Hivites, and Jebusites.
1:30 The men of Zebulun did not conquer the people living in Kitron and Nahalol. 4 The Canaanites lived among them and were forced to do hard labor.
1:33 The men of Naphtali did not conquer the people living in Beth Shemesh or Beth Anath. 6 They live among the Canaanites residing in the land. The Canaanites 7 living in Beth Shemesh and Beth Anath were forced to do hard labor for them.
18:7 So the five men journeyed on 8 and arrived in Laish. They noticed that the people there 9 were living securely, like the Sidonians do, 10 undisturbed and unsuspecting. No conqueror was troubling them in any way. 11 They lived far from the Sidonians and had no dealings with anyone. 12
1 tn Heb “from their midst.”
2 tn Or “served”; or “followed.”
3 tn Heb “And his spirit grew short [i.e., impatient] with the suffering of Israel.” The Hebrew noun נֶפֶשׁ (nefesh) also appears as the subject of the verb קָצַר (qatsar) in Num 21:4 (the Israelites grow impatient wandering in the wilderness), Judg 16:16 (Samson grows impatient with Delilah’s constant nagging), and Zech 11:8 (Zechariah grows impatient with the three negligent “shepherds”).
1 tn Heb “the people living in Kitron and the people living in Nahalol.”
1 tn Heb “and went into the midst of the people.”
1 tn Heb “the people living in Beth Shemesh or the people living in Beth Anath.”
2 tn The term “Canaanites” is supplied here both for clarity and for stylistic reasons.
1 tn Or “went.”
2 tn Heb “who were in its midst.”
3 tn Heb “according to the custom of the Sidonians.”
4 tn Heb “and there was no one humiliating anything in the land, one taking possession [by] force.”
5 tc Heb “and a thing there was not to them with men.” Codex Alexandrinus (A) of the LXX and Symmachus read “Syria” here rather than the MT’s “men.” This reading presupposes a Hebrew Vorlage אֲרָם (’aram, “Aram,” i.e., Arameans) rather than the MT reading אָדָם (’adam). This reading is possibly to be preferred over the MT.