1:29 The men of Ephraim did not conquer the Canaanites living in Gezer. The Canaanites lived among them in Gezer.
5:10 You who ride on light-colored female donkeys,
who sit on saddle blankets, 3
you who walk on the road, pay attention!
9:8 “The trees were determined to go out 6 and choose a king for themselves. 7 They said to the olive tree, ‘Be our king!’ 8
15:17 When he finished speaking, he threw the jawbone down 13 and named that place Ramath Lehi. 14
1 tn The words “this is why” are interpretive.
2 tn Or “quickly.”
1 tn The meaning of the Hebrew word מִדִּין (middin, “saddle blankets”) in this context is uncertain.
1 tn Heb “Whenever Israel sowed seed.”
2 tn Heb “Midian, Amalek, and the sons of the east would go up, they would go up against him.” The translation assumes that וְעָלוּ (vÿ’alu) is dittographic (note the following עָלָיו, ’alayv).
1 tn Heb “Going they went, the trees.” The precise emphatic force of the infinitive absolute (“Going”) is not entirely clear. Perhaps here it indicates determination, as in Gen 31:30, where one might translate, “You have insisted on going away.”
2 tn Heb “to anoint [with oil] over them a king.”
3 tn Or “Rule over us!”
1 tc Heb “stayed.” Some scholars revise the vowel pointing on this verb from that of the MT, resulting in the translation “and he returned to.” The Lucianic recension of the LXX understands the word in this way.
2 tn Heb “drove…out from dwelling in Shechem.”
1 tn The Niphal of נָקָם (naqam, “to avenge, to take vengeance”) followed by the preposition ב (bet) has the force “to get revenge against.” See 1 Sam 18:25; Jer 50:15; Ezek 25:12.
2 tn Heb “and afterward I will stop.”
1 tn Heb “from his hand.”
2 sn The name Ramath Lehi means “Height of the Jawbone.”
1 tn Heb “They came to their brothers.”
2 tn Heb “brothers.”
3 tn Heb “What you?”
1 tn Heb “and went into the midst of the people.”