1:4 The men of Judah attacked, 4 and the Lord handed the Canaanites and Perizzites over to them. They killed ten thousand men at Bezek.
1:17 The men of Judah went with their brothers the men of Simeon 5 and defeated the Canaanites living in Zephath. They wiped out Zephath. 6 So people now call the city Hormah. 7 1:18 The men of Judah captured Gaza, Ashkelon, Ekron, and the territory surrounding each of these cities. 8
1:19 The Lord was with the men of Judah. They conquered 9 the hill country, but they could not 10 conquer the people living in the coastal plain, because they had chariots with iron-rimmed wheels. 11
1 tn Heb “Judah said to Simeon, his brother.”
2 tn Heb “Come up with me into our allotted land and let us attack the Canaanites.”
3 tn Heb “I.” The Hebrew pronoun is singular, agreeing with the collective singular “Judah” earlier in the verse. English style requires a plural pronoun here, however.
4 tn Heb “Judah went up.”
7 tn Heb “Judah went with Simeon, his brother.”
8 tn Heb “it”; the referent (the city of Zephath) has been specified in the translation for clarity.
9 sn The name Hormah (חָרְמָה, khormah) sounds like the Hebrew verb translated “wipe out” (חָרַם, kharam).
10 tn Heb “The men of Judah captured Gaza and its surrounding territory, Ashkelon and its surrounding territory, and Ekron and its surrounding territory.”
13 tn Or “seized possession of”; or “occupied.”
14 tc Several textual witnesses support the inclusion of this verb.
15 tn Regarding the translation “chariots with iron-rimmed wheels,” see Y. Yadin, The Art of Warfare in Biblical Lands, 255, and the article by R. Drews, “The ‘Chariots of Iron’ of Joshua and Judges,” JSOT 45 (1989): 15-23.
16 tn Heb “the house of Ephraim.”
17 tn Or “Israel experienced great distress.” Perhaps here the verb has the nuance “hemmed in.”
19 tn Or “come up against.”
20 tn Heb “they”; the referent (the Philistines) has been specified in the translation for clarity.
22 tn Heb “He came to the Ephraimite hill country, to Micah’s house, making his way.”
25 tn Heb “And I am going to reside in a place I can find.”
28 tn Heb “and his concubine.” The pronoun (“she”) has been used in the translation for stylistic reasons.
29 tn Or “was unfaithful to him.” Many have understood the Hebrew verb וַתִּזְנֶה (vattizneh) as being from זָנָה (zanah, “to be a prostitute”), but it may be derived from a root meaning “to be angry; to hate” attested in Akkadian (see HALOT 275 s.v. II זנה).
30 tn Heb “went from him.”