1:4 The men of Judah attacked, 1 and the Lord handed the Canaanites and Perizzites over to them. They killed ten thousand men at Bezek.
2:20 The Lord was furious with Israel. 2 He said, “This nation 3 has violated the terms of the agreement I made with their ancestors 4 by disobeying me. 5
5:17 Gilead stayed put 6 beyond the Jordan River.
As for Dan – why did he seek temporary employment in the shipyards? 7
Asher remained 8 on the seacoast,
he stayed 9 by his harbors. 10
1 tn Heb “Judah went up.”
2 tn Or “The
3 tn Heb “Because this nation.”
4 tn Heb “my covenant which I commanded their fathers.”
5 tn Heb “and has not listened to my voice.” The expression “to not listen to [God’s] voice” is idiomatic here for disobeying him.
3 tn Heb “lived” or “settled down.”
4 tn Heb “Dan, why did he live as a resident alien, ships.” The verb גּוּר (gur) usually refers to taking up residence outside one’s native land. Perhaps the Danites, rather than rallying to Barak, were content to move to the Mediterranean coast and work in the shipyards. For further discussion, see B. Lindars, Judges 1-5, 262.
5 tn Heb “lived.”
6 tn Heb “lived” or “settled down.”
7 tn The meaning of the Hebrew word מִפְרָץ (mifrats) is uncertain, but the parallelism (note “seacoast”) suggests “harbors.”
4 tn Heb “Take the meat…and put [it] on this rock.”
5 tn Heb “and he did so.”
5 tn Heb “he”; the referent (Gideon) has been specified in the translation for clarity.
6 tn Or “routed”; Heb “caused to panic.”
6 tn Heb “We will indeed give.”
7 tc In the LXX the subject of this verb is singular, referring to Gideon rather than to the Israelites.
7 tn Heb “Should I stop my abundance, with which they honor gods and men, and go to sway over the trees?” The negative sentence in the translation reflects the force of the rhetorical question.