6:22 When Gideon realized 15 that it was the Lord’s messenger, he 16 said, “Oh no! 17 Master, Lord! 18 I have seen the Lord’s messenger face to face!”
1 tn Or “found.”
2 tn Heb “Turn aside” (also a second time later in this verse).
3 tn Heb “he”; the referent (Sisera) has been specified in the translation for clarity.
3 tn Heb “he”; the referent (Gideon) has been specified in the translation for clarity.
4 tn Note the switch to אֲדֹנָי (’adonay, “Lord”). Gideon seems aware that he is speaking to someone other than, and superior to, the messenger, whom he addressed as אֲדֹנִי (’adoniy, “my lord”) in v. 13.
5 tn Heb “with what.”
6 tn Heb “in my father’s house.”
4 tn Elsewhere this verb usually carries the sense of “to gather; to pick up; to glean,” but “lick up” seems best here in light of the peculiar circumstances described by Adoni-Bezek.
5 tn The words “food scraps” are not in the Hebrew text, but are implied.
6 tn Heb “Just as I did, so God has repaid me.” Note that the phrase “to them” has been supplied in the translation to clarify what is meant.
7 map For location see Map5-B1; Map6-F3; Map7-E2; Map8-F2; Map10-B3; JP1-F4; JP2-F4; JP3-F4; JP4-F4.
5 tn Heb “But my lord.”
6 tn Heb “all this.”
7 tn Heb “saying.”
6 tn Heb “saw.”
7 tn Heb “Gideon.” The proper name has been replaced by the pronoun (“he”) in the translation for stylistic reasons.
8 tn Or “Ah!”
9 tn The Hebrew text reads אֲדֹנַי יְהוִה (’adonay yÿhvih, “Lord [the same title used in v. 15],
7 tn The Hebrew has אֲדֹנָי יֱהֹוִה (’adonay yehovih, “Lord Yahweh”).
8 tn Heb “so I can get revenge with one act of vengeance.”