2:1 The Lord’s angelic messenger 4 went up from Gilgal to Bokim. He said, “I brought you up from Egypt and led you into the land I had solemnly promised to give to your ancestors. 5 I said, ‘I will never break my agreement 6 with you,
12:2 Jephthah said to them, “My people and I were entangled in controversy with the Ammonites. 16 I asked for your help, but you did not deliver me from their power. 17
1 tc The translation follows the LXX which reads “Midian”; the Hebrew text has “Maon.”
2 tn The words “Did I not deliver you” are interpretive. The Hebrew text simply reads, “Is it not from Egypt…when they oppressed you?” Perhaps the incomplete sentence reflects the
3 tn Heb “hand.”
4 sn See Exod 14:19; 23:20.
5 tn Heb “the land that I had sworn to your fathers.”
6 tn Or “covenant” (also in the following verse).
7 tc Heb “threw his life out in front,” that is, “exposed himself to danger.” The MT form מִנֶּגֶד (minneged, “from before”) should probably be read as מִנֶּגְדּוֹ (minnegdo, “from before him”); haplography of vav has likely occurred here in the MT.
8 tn Heb “hand.”
10 tn Or “served”; or “followed.”
13 tn Heb “the
14 tn Heb “a man, a prophet.” Hebrew idiom sometimes puts a generic term before a more specific designation.
15 tc Some ancient witnesses read “from the land of Egypt.” מֵאֶרֶץ (me’erets, “from the land [of]”) could have been accidentally omitted by homoioarcton (note the following מִמִּצְרַיִם [mimmitsrayim, “from Egypt”]).
16 tn Heb “of the house of slavery.”
16 tn Heb “hand” (also a second time later in this verse).
19 tn The words “I swear” are supplied in the translation for clarification.
22 tn Heb A man of great strife I was and my people and the Ammonites.”
23 tn Heb “hand.”
25 tn Heb “you.” The Hebrew pronoun is masculine plural, probably referring to the entire army.
26 tn The Hebrew pronoun here is singular.
27 tn Heb “All the people should go, each to his place.”