1 tn Or “served”; or “followed.”
2 tn Heb “they”; the referent (the next generation) has been specified in the translation for clarity.
3 tn The verb שׁוּב (shuv, “to return; to turn”) is sometimes translated “turn back” here, but it is probably used in an adverbial sense, indicating that the main action (“act wickedly”) is being repeated.
4 tn Heb “their fathers.”
5 tn Or “serving [them]”; or “following [them].”
6 tn Or “drop.”
3 tn Heb “All that generation were gathered to their fathers.”
4 tn Heb “arose after them.”
5 tn Heb “that did not know the
4 tn Or “fathers.”
5 tn Or “bowed before” (the same expression occurs in the following verse).
5 tn Or “did not listen to.”
6 tn Or “bowed before.”
7 tn Or “way [of life].”
8 tn Or “fathers.”
9 tn Heb “…walked, obeying the
6 tn Heb “bore.”
7 tn Heb “in the house of our father.”