1 tn Heb “are upon you.”
2 tn Heb “And the ones lying in wait were sitting in the bedroom.”
3 tn Heb “them”; the referent (the ropes) has been specified in the translation for clarity.
1 tn Heb “are upon you.”
2 tn The Hebrew adds, “from his sleep.” This has not been included in the translation for stylistic reasons.
3 tn Heb “and said.”
4 tn Heb “I will go out as before.”
1 tn Heb “father.” “Father” is here a title of honor that suggests the priest will give advice and protect the interests of the family, primarily by divining God’s will in matters, perhaps through the use of the ephod. (See R. G. Boling, Judges [AB], 257; also Gen 45:8, where Joseph, who was a diviner and interpreter of dreams, is called Pharaoh’s “father,” and 2 Kgs 6:21; 13:14, where a prophet is referred to as a “father.” Note also 2 Kgs 8:9, where a king identifies himself as a prophet’s “son.” One of a prophet’s main functions was to communicate divine oracles. Cf. 2 Kgs 8:9ff.; 13:14-19).
2 tn The Hebrew text expands with the phrase: “and the Levite went.” This only makes sense if taken with “to live” in the next verse. Apparently “the Levite went” and “the Levite agreed” are alternative readings which have been juxtaposed in the text.
1 tn Heb “And they sat and ate, the two of them together, and they drank.”
2 tn Heb “Be willing and spend the night so that your heart might be good.”