14:1 Samson went down to Timnah, where a Philistine girl caught his eye. 1
16:1 Samson went to Gaza. There he saw a prostitute and went in to have sex with her. 2
6:22 When Gideon realized 12 that it was the Lord’s messenger, he 13 said, “Oh no! 14 Master, Lord! 15 I have seen the Lord’s messenger face to face!”
1 tn Heb “and he saw a woman in Timnah, one of the daughters of the Philistines.”
2 tn Heb “and he went in to her.” The idiom בּוֹא אֶל (bo’ ’el, “to go to”) often has sexual connotations.
3 tn Heb “his people.”
4 tn Heb “And he saw and, look, the people were coming out of the city.”
5 tn Heb “he arose against them and struck them.”
4 tn The adjective “angelic” is interpretive (also in vv. 6, 9).
5 tn Heb “Look, you.”
6 tn Heb “and have not given birth.”
5 tn Heb “saw.”
6 tn Heb “they were stronger than he.”
6 tn Heb “the man, the traveler.”
7 tn Heb “saw.”
8 tn Heb “Gideon.” The proper name has been replaced by the pronoun (“he”) in the translation for stylistic reasons.
9 tn Or “Ah!”
10 tn The Hebrew text reads אֲדֹנַי יְהוִה (’adonay yÿhvih, “Lord [the same title used in v. 15],
8 tn Heb “the people” (also in vv. 38, 43, 48). These were warriors, so “men” has been used in the translation, since in ancient Israelite culture soldiers would have been exclusively males.
9 tn Heb “the shadow on the hills you are seeing, like men.”