6:1 The Israelites did evil in the Lord’s sight, 1 so the Lord turned them over to 2 Midian for seven years.
16:13 Delilah said to Samson, “Up to now you have deceived me and told me lies. Tell me how you can be subdued.” He said to her, “If you weave the seven braids of my hair 21 into the fabric on the loom 22 and secure it with the pin, I will become weak and be like any other man.”
6:25 That night the Lord said to him, “Take the bull from your father’s herd, as well as a second bull, one that is seven years old. 27 Pull down your father’s Baal altar and cut down the nearby Asherah pole.
1 tn Heb “in the eyes of.”
2 tn Heb “gave them into the hand of.”
1 tn Or “moist.”
2 tn The word refers to a bowstring, probably made from animal tendons. See Ps 11:2; Job 30:11.
1 tn Heb “from the men of Succoth.”
2 tn Heb “wrote down for him the officials of Succoth and its elders, seventy-seven men.”
1 tn Heb “thirty daughters he sent off outside.” Another option is to translate, “He arranged for his thirty daughters…” It is not clear if he had more than the “thirty daughters” mentioned in the text.
2 tn Heb “and thirty daughters he brought for his sons from the outside.”
3 tn Heb “He”; the referent (Ibzan) has been specified in the translation for clarity and for English stylistic reasons.
4 tn Traditionally, “judged.”
1 tn Heb “If you really can tell it to me [during] the seven days of the feast and you find [its answer].”
2 tn Heb “changes.”
1 tn Heb “on him.”
2 tn Heb “the seven days [during] which they held the party.” This does not mean she cried for the entire seven days; v. 15 indicates otherwise. She cried for the remainder of the seven day period, beginning on the fourth day.
3 tn Heb “because she forced him.”
4 tn Heb “she told the riddle to the sons of her people.”
1 tn Heb “on her knees.” The expression is probably euphemistic for sexual intercourse. See HALOT 160-61 s.v. בֶּרֶךְ.
2 tn Heb “she called for a man and she shaved off.” The point seems to be that Delilah acted through the instrumentality of the man. See J. A. Soggin, Judges (OTL), 254.
3 tn Heb “head.” By metonymy the hair of his head is meant.
4 tn Heb “She began to humiliate him.” Rather than referring to some specific insulting action on Delilah’s part after Samson’s hair was shaved off, this statement probably means that she, through the devious actions just described, began the process of Samson’s humiliation which culminates in the following verses.
1 tn Heb “head” (also in the following verse). By metonymy the head is mentioned in the Hebrew text in place of the hair on it.
2 tn Heb “with the web.” For a discussion of how Delilah did this, see C. F. Burney, Judges, 381, and G. F. Moore, Judges (ICC), 353-54.
1 tn Heb “besides from the ones living in Gibeah they mustered seven hundred choice men.”
1 tn Heb “And from all this people.”
2 tn Heb “seven hundred choice men, bound/restricted in the right hand.” On the significance of the idiom, “bound/restricted in the right hand,” see the translator’s note on 3:15.
3 tn “at a single hair and not miss.”
1 tn Or “Take a bull from your father’s herd, the second one, the one seven years old.” Apparently Gideon would need the bulls to pull down the altar.
1 tn Heb “are upon you.”
2 tc The MT of vv. 13b-14a reads simply, “He said to her, ‘If you weave the seven braids of my head with the web.’ And she fastened with the pin and said to him.” The additional words in the translation, “and secure it with the pin, I will become weak and be like any other man.’ 16:14 So she made him go to sleep, wove the seven braids of his hair into the fabric on the loom,” which without doubt represent the original text, are supplied from the ancient Greek version. (In both vv. 13b and 14a the Greek version has “to the wall” after “with the pin,” but this is an interpretive addition that reflects a misunderstanding of ancient weaving equipment. See G. F. Moore, Judges [ICC], 353-54.) The Hebrew textual tradition was accidentally shortened during the copying process. A scribe’s eye jumped from the first instance of “with the web” to the second, causing him to leave out inadvertently the intervening words.
3 tn The Hebrew adds, “from his sleep.” This has not been included in the translation for stylistic reasons.
1 sn Seventeen hundred gold shekels would be about 42.7 pounds (19.4 kilograms) of gold.
2 tn Or “pendants.”
3 tn Heb “the ornaments which were on the necks of their camels.”