Judges 18:3-4

18:3 As they approached Micah’s house, they recognized the accent of the young Levite. So they stopped there and said to him, “Who brought you here? What are you doing in this place? What is your business here?” 18:4 He told them what Micah had done for him, saying, “He hired me and I became his priest.”

Judges 17:5

17:5 Now this man Micah owned a shrine. He made an ephod and some personal idols and hired one of his sons to serve as a priest.

tn Or “When they were near.”

tn Heb “voice.” This probably means that “his speech was Judahite [i.e., southern] like their own, not Israelite [i.e., northern]” (R. G. Boling, Judges [AB], 263).

tn Heb “turned aside.”

tn Heb “What [is there] to you here?”

tn Heb “He said to them, ‘Such and such Micah has done for me.’” Though the statement is introduced and presented, at least in part, as a direct quotation (note especially “for me”), the phrase “such and such” appears to be the narrator’s condensed version of what the Levite really said.

tn Heb “house of God.”

sn Here an ephod probably refers to a priestly garment (cf. Exod 28:4-6).

tn Heb “and he filled the hand of one of his sons and he became his priest.”