1 tn Heb “and his concubine.” The pronoun (“she”) has been used in the translation for stylistic reasons.
2 tn Or “was unfaithful to him.” Many have understood the Hebrew verb וַתִּזְנֶה (vattizneh) as being from זָנָה (zanah, “to be a prostitute”), but it may be derived from a root meaning “to be angry; to hate” attested in Akkadian (see HALOT 275 s.v. II זנה).
3 tn Heb “went from him.”
4 tn Heb “he”; the referent (the Levite) has been specified in the translation for clarity.
5 map For location see Map5-B1; Map7-E2; Map8-E2; Map10-B4.
6 tn Heb “I went to Bethlehem in Judah, but [to] the house of the LORD I am going.” The Hebrew text has “house of the LORD,” which might refer to the shrine at Shiloh. The LXX reads “to my house.”