16:25 When they really started celebrating, 10 they said, “Call for Samson so he can entertain us!” So they summoned Samson from the prison and he entertained them. 11 They made him stand between two pillars.
3:1 At that time, 17 Naomi, her mother-in-law, said to her, “My daughter, I must find a home for you so you will be secure. 18
1:1 During the time of the judges 19 there was a famine in the land of Judah. 20 So a man from Bethlehem 21 in Judah went to live as a resident foreigner 22 in the region of Moab, along with his wife and two sons. 23
1:10 On the seventh day, as King Ahasuerus was feeling the effects of the wine, 24 he ordered Mehuman, Biztha, Harbona, Bigtha, Abagtha, Zethar, and Carcas, the seven eunuchs who attended him, 25
104:15 as well as wine that makes people feel so good, 26
and so they can have oil to make their faces shine, 27
as well as food that sustains people’s lives. 28
12:1 Meanwhile, 30 when many thousands of the crowd had gathered so that they were trampling on one another, Jesus 31 began to speak first to his disciples, “Be on your guard against 32 the yeast of the Pharisees, 33 which is hypocrisy. 34
1 tn Heb “the man arose to go.”
2 tn Or “young man.”
3 tn Heb “the day is sinking to become evening.”
4 tn Or “declining.”
5 tn Heb “for your way and go to your tent.”
6 tn Heb “ate and drank.”
7 tn Heb “vineyards.”
8 tn Heb “stomped” or “trampled.” This refers to the way in which the juice was squeezed out in the wine vats by stepping on the grapes with one’s bare feet. For a discussion of grape harvesting in ancient Israel, see O. Borowski, Agriculture in Iron Age Israel, 110-14.
9 tn Heb “house.”
10 tn Heb “When their heart was good.”
11 tn Heb “before them.”
12 tn Heb “and Boaz ate and drank and his heart was well and he went to lie down at the end of the heap”; NAB “at the edge of the sheaves.”
13 tn Heb “she”; the referent (Ruth) has been specified in the translation for clarity.
14 sn Ruth must have waited until Boaz fell asleep, for he does not notice when she uncovers his legs and lies down beside him.
15 tn See the note on the word “legs” in v. 4.
16 tn The words “beside him” are supplied in the translation for stylistic reasons. Cf. TEV “at his feet”; CEV “near his feet.”
17 tn The phrase “sometime later” does not appear in Hebrew but is supplied to mark the implicit shift in time from the events in chapter 2.
18 tn Heb “My daughter, should I not seek for you a resting place so that it may go well for you [or which will be good for you]?” The idiomatic, negated rhetorical question is equivalent to an affirmation (see 2:8-9) and has thus been translated in the affirmative (so also NAB, NCV, NRSV, TEV, CEV, NLT).
19 tn Heb “in the days of the judging of the judges.” The LXX simply reads “when the judges judged,” and Syriac has “in the days of the judges.” Cf. NASB “in the days when the judges governed (ruled NRSV).”
20 tn Heb “in the land.” The phrase “of Judah” is supplied in the translation to clarify the referent.
21 sn The name Bethlehem (בֵּית לֶחֶם, bet lekhem) is from “house, place” (בֵּית) and “bread, food” (לֶחֶם), so the name literally means “House of Bread” or “Place of Food.” Perhaps there is irony here: One would not expect a severe famine in such a location. This would not necessarily indicate that Bethlehem was under divine discipline, but merely that the famine was very severe, explaining the reason for the family’s departure.
22 tn Or “to live temporarily.” The verb גּוּר (gur, “sojourn”) may refer to (1) temporary dwelling in a location (Deut 18:6; Judg 17:7) or (2) permanent dwelling in a location (Judg 5:17; Ps 33:8). When used of a foreign land, it can refer to (1) temporary dwelling as a visiting foreigner (Gen 12:10; 20:1; 21:34; 2 Kgs 8:1-2; Jer 44:14) or (2) permanent dwelling as a resident foreigner (Gen 47:4; Exod 6:4; Num 15:14; Deut 26:5; 2 Sam 4:3; Jer 49:18,33; 50:40; Ezek 47:22-23). Although Naomi eventually returned to Judah, there is some ambiguity whether or not Elimelech intended the move to make them permanent resident foreigners. Cf. NASB “to sojourn” and NIV “to live for a while,” both of which imply the move was temporary, while “to live” (NCV, NRSV, NLT) is more neutral about the permanence of the relocation.
23 tn Heb “he and his wife and his two sons.” The LXX omits “two.”
24 tn Heb “as the heart of the king was good with the wine.” Here the proper name (King Ahasuerus) has been substituted for the title in the translation for stylistic reasons.
25 tn Heb “King Ahasuerus”; here the proper name has been replaced by the pronoun “him” in the translation for stylistic reasons. Cf. similarly NIV, NCV, CEV, NLT “King Xerxes.”
26 tn Heb “and wine [that] makes the heart of man happy.”
27 tn Heb “to make [the] face shine from oil.” The Hebrew verb צָהַל (tsahal, “to shine”) occurs only here in the OT. It appears to be an alternate form of צָהַר (tsahar), a derivative from צָהָרִים (tsaharim, “noon”).
28 tn Heb “and food [that] sustains the heart of man.”
29 tn Grk “to my soul,” which is repeated as a vocative in the following statement, but is left untranslated as redundant.
30 tn The phrase ἐν οἷς (en Jois) can be translated “meanwhile.”
31 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
32 tn According to L&N 27.59, “to pay attention to, to keep on the lookout for, to be alert for, to be on your guard against.” This is another Lukan present imperative calling for constant vigilance.
33 sn See the note on Pharisees in 5:17.
34 sn The pursuit of popularity can lead to hypocrisy, if one is not careful.
35 tn Grk “Getting into”; the participle ἐμβάς (embas) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
36 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
37 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
38 tn Grk “sitting down”; the participle καθίσας (kaqisa") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
39 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
40 tn Grk “seven thousand names of men.”