1 tn Or “did not listen to.”
2 tn Or “bowed before.”
3 tn Or “way [of life].”
4 tn Or “fathers.”
5 tn Heb “…walked, obeying the
6 tn Heb “If you detain me.”
7 tn The words “he said this” are supplied in the translation for clarification. Manoah should have known from these words that the messenger represented the
11 tn Heb “our hand.”
16 tn Heb “on him.”
17 tn Heb “only”; or “simply.”
18 tn Heb “the sons of my people.”
19 tn Heb “Should I tell you?”
21 tn Heb “No,” meaning that they will not harm him.
26 tn Heb “A great oath there was concerning the one who did not go up before the Lord at Mizpah, saying, ‘He must surely be put to death.’”
31 tn Heb “Look, no one had come to the camp from Jabesh Gilead to the assembly.”
36 tc The (original) LXX and Vulgate read “to you.”
37 tn The words “and let them be” are supplied in the translation for clarification.
38 tn Heb “for we did not take each his wife in battle.”
39 tn This sentence is not in the Hebrew text. It is supplied in the translation to clarify the logic of the statement.
40 tc Heb “You did not give to them, now you are guilty.” The MT as it stands makes little sense. It is preferable to emend לֹא (lo’, “not”) to לוּא (lu’, “if”). This particle introduces a purely hypothetical condition, “If you had given to them [but you didn’t].” See G. F. Moore, Judges (ICC), 453-54.