1 tn Or “did not listen to.”
2 tn Or “bowed before.”
3 tn Or “way [of life].”
4 tn Or “fathers.”
5 tn Heb “…walked, obeying the
6 tn Heb “and Zebul his appointee.”
7 tn Heb “him”; the referent (Abimelech) has been specified in the translation for clarity.
11 tn Heb “went.” Samson apparently went home to his parents before going to Timnah for the marriage. Seeing and tasting the honey appears to encourage Manoah to go with his son to Timnah. Perhaps both Samson and his father viewed the honey as a good omen of future blessing. Possibly Samson considered it a symbol of sexual pleasure or an aphrodisiac. Note the use of honey imagery in Song 4:11 and 5:1.
12 sn Touching the carcass of a dead animal undoubtedly violated Samson’s Nazirite status. See Num 6:6.
16 tn Or “said.”
17 tn Heb “and they said.” The subject of the plural verb is indefinite.
18 tn Heb “he”; the referent (the Timnite) has been specified in the translation for clarity.
19 tn Heb “his”; the referent (Samson) has been specified in the translation for clarity.
20 tn The Hebrew text expands the statement with the additional phrase “burned with fire.” The words “with fire” are redundant in English and have been omitted from the translation for stylistic reasons. Some textual witnesses read “burned…her father’s house,” perhaps under the influence of 14:15. On the other hand, the shorter text may have lost this phrase due to haplography.
21 tn See the note on the word “adviser” in 17:10.
22 tn Heb “Is it better for you to be priest for the house of one man or for you to be priest for a tribe, for a clan in Israel?”