2:4 When the Lord’s messenger finished speaking these words to all the Israelites, the people wept loudly. 1
27:1 When 4 Isaac was old and his eyes were so weak that he was almost blind, 5 he called his older 6 son Esau and said to him, “My son!” “Here I am!” Esau 7 replied.
30:4 So Rachel 8 gave him her servant Bilhah as a wife, and Jacob had marital relations with 9 her.
1 tn Heb “lifted their voices and wept.”
2 tn Heb “Bless me, me also, my father.” The words “my father” have not been repeated in the translation for stylistic reasons.
3 tn Heb “and Esau lifted his voice and wept.”
4 tn The clause begins with the temporal indicator (“and it happened”), making it subordinate to the main clause that follows later in the sentence.
5 tn Heb “and his eyes were weak from seeing.”
6 tn Heb “greater” (in terms of age).
7 tn Heb “he”; the referent (Esau) is specified in the translation for clarity.
8 tn Heb “and she”; the referent (Rachel) has been specified in the translation for clarity.
9 tn Heb “went in to.” The expression “went in to” in this context refers to sexual intercourse.