2:6 When Joshua dismissed 1 the people, the Israelites went to their allotted portions of territory, 2 intending to take possession of the land.
18:21 They turned and went on their way, but they walked behind the children, the cattle, and their possessions. 4
18:7 So the five men journeyed on 20 and arrived in Laish. They noticed that the people there 21 were living securely, like the Sidonians do, 22 undisturbed and unsuspecting. No conqueror was troubling them in any way. 23 They lived far from the Sidonians and had no dealings with anyone. 24
21:23 The Benjaminites did as instructed. 25 They abducted two hundred of the dancing girls to be their wives. 26 They went home 27 to their own territory, 28 rebuilt their cities, and settled down. 29
1 tn Or “sent away.”
2 tn Heb “the Israelites went each to his inheritance.”
3 tn Heb “each to his own place.”
5 tn Heb “They turned and went and put the children, the cattle, and the possessions in front of them.”
7 tn Heb “and they passed by and went.”
8 tn Heb “which belongs to Benjamin.”
9 tn Heb “empty and reckless.”
10 tn Heb “and they followed him.”
11 tc The translation assumes that the form in the Hebrew text (מֻצָּב, mutsav) is a corruption of an original מַצֵּבָה (matsevah, “pillar”). The reference is probably to a pagan object of worship (cf. LXX).
13 tn Heb “When the Ammonites fought with Israel.”
14 tn Or “elders.”
15 tn Heb “went to take Jephthah.”
15 tn Heb “saw.”
16 tn Heb “they were stronger than he.”
17 tn Or “fathers.”
18 tn Or “bowed before” (the same expression occurs in the following verse).
19 tn The words “the branches” are supplied in the translation for clarification.
20 tn Heb “they kindled over them the stronghold with fire.”
21 tn Or “men,” but the word seems to have a more general sense here, as the conclusion to the sentence suggests.
21 tn Or “went.”
22 tn Heb “who were in its midst.”
23 tn Heb “according to the custom of the Sidonians.”
24 tn Heb “and there was no one humiliating anything in the land, one taking possession [by] force.”
25 tc Heb “and a thing there was not to them with men.” Codex Alexandrinus (A) of the LXX and Symmachus read “Syria” here rather than the MT’s “men.” This reading presupposes a Hebrew Vorlage אֲרָם (’aram, “Aram,” i.e., Arameans) rather than the MT reading אָדָם (’adam). This reading is possibly to be preferred over the MT.
23 tn Heb “did so.”
24 tn Heb “And they took wives according to their number from the dancing girls whom they abducted.”
25 tn Heb “went and returned.”
26 tn Heb “inheritance.”
27 tn Heb “and lived in them.”