Judges 3:15

3:15 When the Israelites cried out for help to the Lord, he raised up a deliverer for them. His name was Ehud son of Gera the Benjaminite, a left-handed man. The Israelites sent him to King Eglon of Moab with their tribute payment.

Judges 3:21

3:21 Ehud reached with his left hand, pulled the sword from his right thigh, and drove it into Eglon’s belly.

Judges 3:19-20

3:19 But he went back once he reached the carved images at Gilgal. He said to Eglon, “I have a secret message for you, O king.” Eglon said, “Be quiet!” 10  All his attendants left. 3:20 When Ehud approached him, he was sitting in his well-ventilated 11  upper room all by himself. Ehud said, “I have a message from God 12  for you.” When Eglon rose up from his seat, 13 

Judges 3:24

3:24 When Ehud had left, Eglon’s 14  servants came and saw the locked doors of the upper room. They said, “He must be relieving himself 15  in the well-ventilated inner room.” 16 


tn Heb “the Lord.” This has been replaced by the pronoun (“he”) in the translation for stylistic reasons.

tn The phrase, which refers to Ehud, literally reads “bound/restricted in the right hand,” apparently a Hebrew idiom for a left-handed person. See Judg 20:16, where 700 Benjaminites are described in this way. Perhaps the Benjaminites purposely trained several of their young men to be left-handed warriors by restricting the use of the right hand from an early age so the left hand would become dominant. Left-handed men would have a distinct military advantage, especially when attacking city gates. See B. Halpern, “The Assassination of Eglon: The First Locked-Room Murder Mystery,” BRev 4 (1988): 35.

tn Heb “The Israelites sent by his hand an offering to Eglon, king of Moab.”

tn Heb “his”; the referent (Eglon) has been specified in the translation for clarity.

tn Or “returned” (i.e., to Eglon’s palace).

tn The words “when he reached” are supplied in the translation for clarification. The Hebrew text simply reads “from.”

tn Or “idols.”

10 tn The words “to Eglon” are supplied in the translation for clarification.

11 tn Heb “he”; the referent (Eglon) has been specified in the translation for clarity.

12 tn Or “Hush!”

10 tn Or “cool.” This probably refers to a room with latticed windows which allowed the breeze to pass through. See B. Lindars, Judges 1-5, 144.

11 tn Heb “word of [i.e., from] God.”

12 tn Or “throne.”

13 tn Heb “his.”

14 tn Heb “covering his feet” (i.e., with his outer garments while he relieves himself).

15 tn The Hebrew expression translated “well-ventilated inner room” may refer to the upper room itself or to a bathroom attached to or within it.