3:15 When the Israelites cried out for help to the Lord, he 1 raised up a deliverer for them. His name was Ehud son of Gera the Benjaminite, a left-handed man. 2 The Israelites sent him to King Eglon of Moab with their tribute payment. 3
3:24 When Ehud had left, Eglon’s 14 servants came and saw the locked doors of the upper room. They said, “He must be relieving himself 15 in the well-ventilated inner room.” 16
1 tn Heb “the
2 tn The phrase, which refers to Ehud, literally reads “bound/restricted in the right hand,” apparently a Hebrew idiom for a left-handed person. See Judg 20:16, where 700 Benjaminites are described in this way. Perhaps the Benjaminites purposely trained several of their young men to be left-handed warriors by restricting the use of the right hand from an early age so the left hand would become dominant. Left-handed men would have a distinct military advantage, especially when attacking city gates. See B. Halpern, “The Assassination of Eglon: The First Locked-Room Murder Mystery,” BRev 4 (1988): 35.
3 tn Heb “The Israelites sent by his hand an offering to Eglon, king of Moab.”
4 tn Heb “his”; the referent (Eglon) has been specified in the translation for clarity.
7 tn Or “returned” (i.e., to Eglon’s palace).
8 tn The words “when he reached” are supplied in the translation for clarification. The Hebrew text simply reads “from.”
9 tn Or “idols.”
10 tn The words “to Eglon” are supplied in the translation for clarification.
11 tn Heb “he”; the referent (Eglon) has been specified in the translation for clarity.
12 tn Or “Hush!”
10 tn Or “cool.” This probably refers to a room with latticed windows which allowed the breeze to pass through. See B. Lindars, Judges 1-5, 144.
11 tn Heb “word of [i.e., from] God.”
12 tn Or “throne.”
13 tn Heb “his.”
14 tn Heb “covering his feet” (i.e., with his outer garments while he relieves himself).
15 tn The Hebrew expression translated “well-ventilated inner room” may refer to the upper room itself or to a bathroom attached to or within it.