6:25 That night the Lord said to him, “Take the bull from your father’s herd, as well as a second bull, one that is seven years old. 5 Pull down your father’s Baal altar and cut down the nearby Asherah pole.
1 tn Or “The
2 tn Heb “sold them into the hands of.”
3 tn Or “Cushan the Doubly Wicked.”
4 tn Or “they served Cushan-Rishathaim.”
5 tn Or “Take a bull from your father’s herd, the second one, the one seven years old.” Apparently Gideon would need the bulls to pull down the altar.
9 tn Heb “Let this thing be done for me.”
10 tn Heb “Leave me alone for two months so I can go and go down on the hills and weep over my virginity – I and my friends.”
13 tn Heb “She had never known a man.” Some understand this to mean that her father committed her to a life of celibacy, but the disjunctive clause (note the vav + subject + verb pattern) more likely describes her condition at the time the vow was fulfilled. (See G. F. Moore, Judges [ICC], 302-3; C. F. Burney, Judges, 324.) She died a virgin and never experienced the joys of marriage and motherhood.
14 tn Heb “There was a custom in Israel.”
17 tn Heb “thirty daughters he sent off outside.” Another option is to translate, “He arranged for his thirty daughters…” It is not clear if he had more than the “thirty daughters” mentioned in the text.
18 tn Heb “and thirty daughters he brought for his sons from the outside.”
19 tn Heb “He”; the referent (Ibzan) has been specified in the translation for clarity and for English stylistic reasons.
20 tn Traditionally, “judged.”
21 tn Heb “men, sons of strength.”
22 tn Heb “there.”
23 tn Heb “the edge of the sword.”