5:16 Why do you remain among the sheepfolds, 1
listening to the shepherds playing their pipes 2 for their flocks? 3
As for the clans of Reuben – there was intense searching of heart.
1 tn The meaning of the Hebrew word מִשְׁפְּתַיִם (mishpÿtayim) is uncertain. Some understand the word to mean “campfires.”
2 tn Or “whistling.”
3 tn Heb “listening to the pipe playing for the flocks.”
4 tn Heb “gleanings.”
5 sn Ephraim’s leftover grapes are better quality than Abiezer’s harvest. Gideon employs an agricultural metaphor. He argues that Ephraim’s mopping up operations, though seemingly like the inferior grapes which are missed initially by the harvesters or left for the poor, are actually more noteworthy than the military efforts of Gideon’s family.
7 tn Heb “Now, [when] your word comes [to pass].”
8 tn Heb “what will be the child’s rule [i.e., way of life] and his work?”
10 tn Heb “Why do you ask for my name, for it is incomprehensible?” The Hebrew adjective פִּלְאִי (pile’iy, “wonderful, incomprehensible”) refers to what is in a category of its own and is beyond full human understanding. Note the use of this word in Ps 139:6, where God’s knowledge is described as incomprehensible and unattainable.
13 tn Heb “They came to their brothers.”
14 tn Heb “brothers.”
15 tn Heb “What you?”
16 tn Heb “they”; the referent (the Danites) has been specified in the translation for clarity.
19 tn Or “elders.”
20 tn Heb “What should we do for the remaining ones concerning wives?”