9:14 “So all the trees said to the thornbush, ‘You come and be our king!’ 1
8:22 The men of Israel said to Gideon, “Rule over us – you, your son, and your grandson. For you have delivered us from Midian’s power.” 5
15:18 He was very thirsty, so he cried out to the Lord and said, “You have given your servant 30 this great victory. But now must I die of thirst and fall into hands of the Philistines?” 31
1 tn Or “and rule over us!”
1 tn Heb “arise.”
2 tn Heb “you and the people who are with you.”
3 tn The words “outside the city” are supplied in the translation for clarification.
1 tn Heb “hand.”
1 tn Heb “according to all whatever is good in your eyes.”
2 sn You do to us as you see fit, but deliver us today. The request seems contradictory, but it can be explained in one of two ways. They may be asking for relief from their enemies and direct discipline from God’s hand. Or they may mean, “In the future you can do whatever you like to us, but give us relief from what we’re suffering right now.”
1 tn The Hebrew grammatical constructions of all three rhetorical questions indicate emphasis, which “really” and “dare to” are intended to express in the translation.
1 tn Or “honor.”
2 tn Heb “on [account of (?)] the way which you are walking.” Another option is to translate, “due to the way you are going about this.” In this case direct reference is made to Barak’s hesitancy as the reason for his loss of glory.
3 tn Heb “for into the hands of a woman the
1 tn Heb “he went to her.”
2 tn Heb “fallen, dead.”
1 tn The words “to Gideon” are supplied in the translation for clarification.
2 tn Or “Arise.”
3 tn Heb “for as the man is his strength.”
4 tn Heb “arose and killed.”
1 tn Heb “the people” (also in vv. 38, 43, 48). These were warriors, so “men” has been used in the translation, since in ancient Israelite culture soldiers would have been exclusively males.
2 tn Heb “the shadow on the hills you are seeing, like men.”
1 tn Heb “bore.”
2 tn Heb “in the house of our father.”
1 tn The word “River” is not in the Hebrew text, but is supplied in the translation for clarification.
2 tn Or “against Ephraim,” that is, so as to prevent Ephraim from crossing.
3 tn The Hebrew text has a plural form here.
4 tn Heb “say to.”
1 tn Heb “my.” The singular may seem strange, since the introduction to the quotation attributes the words to his father and mother. But Samson’s father apparently speaks for both himself and his wife. However, the Lucianic recension of the LXX and the Syriac Peshitta have a second person pronoun here (“you”), and this may represent the original reading.
2 tn Heb “Is there not among the daughters of your brothers or among all my people a woman that you have to go to get a wife among the uncircumcised Philistines?”
3 tn “Her” is first in the Hebrew word order for emphasis. Samson wanted this Philistine girl, no one else. See C. F. Burney, Judges, 357.
4 tn Heb “because she is right in my eyes.”
1 tn Heb “you have placed into the hand of your servant.”
2 tn Heb “the uncircumcised,” which in context refers to the Philistines.
1 tn Or “When they were near.”
2 tn Heb “voice.” This probably means that “his speech was Judahite [i.e., southern] like their own, not Israelite [i.e., northern]” (R. G. Boling, Judges [AB], 263).
3 tn Heb “turned aside.”
4 tn Heb “What [is there] to you here?”