14:19 The Lord’s spirit empowered him. He went down to Ashkelon and murdered thirty men. He took their clothes 10 and gave them 11 to the men who had solved the riddle. He was furious as he went back home. 12
18:27 Now the Danites 13 took what Micah had made, as well as his priest, and came to Laish, where the people were undisturbed and unsuspecting. They struck them down with the sword and burned the city. 14
1 tn Heb “And Gideon came, and, look, a man was relating to his friend a dream.”
2 tn Heb “he”; the referent (the man mentioned in the previous clause) has been specified in the translation for clarity.
3 tn Heb “Look!” The repetition of this interjection, while emphatic in Hebrew, would be redundant in the English translation.
4 tn Heb “It came to the tent and struck it and it fell. It turned it upside down and the tent fell.”
5 tn That is, took as its own possession.
9 tn Heb “with a very great slaughter.”
10 tn Heb “The Ammonites were humbled before the Israelites.”
13 tn Heb “because they said.”
14 tc Heb “Refugees of Ephraim are you, O Gilead, in the midst of Ephraim and in the midst of Manasseh.” The LXX omits the entire second half of the verse (beginning with “because”). The words כִּי אָמְרוּ פְּלִיטֵי אֶפְרַיִם (ki ’amru pÿlitey ’efrayim, “because they said, ‘Refugees of Ephraim’”) may have been accidentally copied from the next verse (cf. כִּי יֹאמְרוּ פְּלִיטֵי אֶפְרַיִם, ki yo’mÿru pelitey ’efrayim) and the following words (“you, O Gilead…Manasseh”) then added in an attempt to make sense of the verse. See G. F. Moore, Judges (ICC), 307-8, and C. F. Burney, Judges, 327. If the Hebrew text is retained, then the Ephraimites appear to be insulting the Gileadites by describing them as refugees who are squatting on Ephraim’s and Manasseh’s land. The present translation assumes that “Ephraim” is a genitive of location after “refugees.”
17 tn Heb “equipment”; or “gear.”
18 tn Heb “changes [of clothes].”
19 tn Heb “he went up to his father’s house.”
21 tn Heb “they”; the referent (the Danites) has been specified in the translation for clarity.
22 tn The Hebrew adds “with fire.” This has not been included in the translation for stylistic reasons, because it is redundant in English.
25 tn Heb “went out to meet.”
26 tn Heb “and they were drawn away from the city.”
27 tn Heb “from the army wounded ones.”
28 map For location see Map4-G4; Map5-C1; Map6-E3; Map7-D1; Map8-G3.
29 tn The words “they struck down” are supplied in the translation for clarification.
29 tn Heb “turned in the battle.”
30 tn Heb “And Benjamin began to strike down wounded ones among the men of Israel.”
31 tn The words “they struck down” are supplied in the translation for clarification.
33 tn Heb “they”; the referent (the rest [of the Benjaminites]) has been specified in the translation for clarity.
34 tn Heb “and they”; the referent (the Israelites) has been specified in the translation for clarity.
35 tn Heb “gleaned.” The word is an agricultural term which pictures Israelites picking off the Benjaminites as easily as one picks grapes from the vine.
36 tn Heb “stuck close after them.”
37 tn Heb “to the sons of Benjamin.”
38 tc The translation is based on the reading מֵעִיר מְתִים (me’ir mÿtim, “from a city of men,” i.e., “an inhabited city”), rather than the reading מֵעִיר מְתֹם (me’ir mÿtom, “from a city of soundness”) found in the Leningrad Codex (L).
39 tn Heb “Also all the cities that were found they set on fire.”
41 tn Heb “men, sons of strength.”
42 tn Heb “there.”
43 tn Heb “the edge of the sword.”