1 tn Heb “the people.”
2 tn Heb “Everyone who laps with his tongue from the water, as a dog laps, put him by himself, as well as the one who gets down on his knees to drink.”
3 tn See the note on the word “son” in 13:5, where this same statement occurs.
4 tn Heb “eat anything unclean.” Certain foods were regarded as ritually “unclean” (see Lev 11). Eating such food made one ritually “contaminated.”
5 tn Traditionally “a Nazirite.”
5 tn Heb “eat.”
6 tn Heb “eat anything unclean.” Certain foods were regarded as ritually “unclean” (see Lev 11). Eating such food made one ritually “contaminated.”
7 tn The word translated “basin” refers to a circular-shaped depression in the land’s surface.
8 tn Heb “spirit.”
9 tn Heb “named it”; the referent (the spring) has been specified in the translation for clarity.
10 sn The name En Hakkore means “Spring of the one who cries out.”