1 tn This represents the Hebrew particle (כִּי, ki) that is normally rendered “for” or “because.” The particle here is meant to give the significance of the vision, not the rationale for the statement “you have observed correctly.”
2 tn Heb “watching over my word to do it.”
3 tn Grk “answering, said.” This is redundant in contemporary English and has been simplified to “answered.”
4 tn Grk “the one to whom he forgave more” (see v. 42).
5 tn Grk “He”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity. Here δέ (de) has not been translated.
6 tn Grk “And he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity. Here δέ (de) has not been translated.
7 sn Jesus commends the reply (you have answered correctly). What is assumed here, given the previous context, is that he will respond to Jesus’ message, as to love God is to respond to his Son; see v. 22.
8 tn Grk “you do well.”
9 tn Grk “believe and tremble.” The words “with fear” are implied.