Jeremiah 11:7

11:7 For I solemnly warned your ancestors to obey me. I warned them again and again, ever since I delivered them out of Egypt until this very day.

Jeremiah 11:1

The People Have Violated Their Covenant with God

11:1 The Lord said to Jeremiah:

Jeremiah 3:1--4:31

3:1 “If a man divorces his wife

and she leaves him and becomes another man’s wife,

he may not take her back again.

Doing that would utterly defile the land.

But you, Israel, have given yourself as a prostitute to many gods.

So what makes you think you can return to me?”

says the Lord.

3:2 “Look up at the hilltops and consider this.

You have had sex with other gods on every one of them.

You waited for those gods like a thief lying in wait in the desert. 10 

You defiled the land by your wicked prostitution to other gods. 11 

3:3 That is why the rains have been withheld,

and the spring rains have not come.

Yet in spite of this you are obstinate as a prostitute. 12 

You refuse to be ashamed of what you have done.

3:4 Even now you say to me, ‘You are my father! 13 

You have been my faithful companion ever since I was young.

3:5 You will not always be angry with me, will you?

You will not be mad at me forever, will you?’ 14 

That is what you say,

but you continually do all the evil that you can.” 15 

3:6 When Josiah was king of Judah, the Lord said to me, “Jeremiah, you have no doubt seen what wayward Israel has done. 16  You have seen how she went up to every high hill and under every green tree to give herself like a prostitute to other gods. 17  3:7 Yet even after she had done all that, I thought that she might come back to me. 18  But she did not. Her sister, unfaithful Judah, saw what she did. 19  3:8 She also saw 20  that I gave wayward Israel her divorce papers and sent her away because of her adulterous worship of other gods. 21  Even after her unfaithful sister Judah had seen this, 22  she still was not afraid, and she too went and gave herself like a prostitute to other gods. 23  3:9 Because she took her prostitution so lightly, she defiled the land 24  through her adulterous worship of gods made of wood and stone. 25  3:10 In spite of all this, 26  Israel’s sister, unfaithful Judah, has not turned back to me with any sincerity; she has only pretended to do so,” 27  says the Lord. 3:11 Then the Lord said to me, “Under the circumstances, wayward Israel could even be considered less guilty than unfaithful Judah. 28 

The Lord Calls on Israel and Judah to Repent

3:12 “Go and shout this message to my people in the countries in the north. 29  Tell them,

‘Come back to me, wayward Israel,’ says the Lord.

‘I will not continue to look on you with displeasure. 30 

For I am merciful,’ says the Lord.

‘I will not be angry with you forever.

3:13 However, you must confess that you have done wrong, 31 

and that you have rebelled against the Lord your God.

You must confess 32  that you have given yourself to 33  foreign gods under every green tree,

and have not obeyed my commands,’ says the Lord.

3:14 “Come back to me, my wayward sons,” says the Lord, “for I am your true master. 34  If you do, 35  I will take one of you from each town and two of you from each family group, and I will bring you back to Zion. 3:15 I will give you leaders 36  who will be faithful to me. 37  They will lead you with knowledge and insight. 3:16 In those days, your population will greatly increase 38  in the land. At that time,” says the Lord, “people will no longer talk about having the ark 39  that contains the Lord’s covenant with us. 40  They will not call it to mind, remember it, or miss it. No, that will not be done any more! 41  3:17 At that time the city of Jerusalem 42  will be called the Lord’s throne. All nations will gather there in Jerusalem to honor the Lord’s name. 43  They will no longer follow the stubborn inclinations of their own evil hearts. 44  3:18 At that time 45  the nation of Judah and the nation of Israel will be reunited. 46  Together they will come back from a land in the north to the land that I gave to your ancestors as a permanent possession. ” 47 

3:19 “I thought to myself, 48 

‘Oh what a joy it would be for me to treat you like a son! 49 

What a joy it would be for me to give 50  you a pleasant land,

the most beautiful piece of property there is in all the world!’ 51 

I thought you would call me, ‘Father’ 52 

and would never cease being loyal to me. 53 

3:20 But, you have been unfaithful to me, nation of Israel, 54 

like an unfaithful wife who has left her husband,” 55 

says the Lord.

3:21 “A noise is heard on the hilltops.

It is the sound of the people of Israel crying and pleading to their gods.

Indeed they have followed sinful ways; 56 

they have forgotten to be true to the Lord their God. 57 

3:22 Come back to me, you wayward people.

I want to cure your waywardness. 58 

Say, 59  ‘Here we are. We come to you

because you are the Lord our God.

3:23 We know our noisy worship of false gods

on the hills and mountains did not help us. 60 

We know that the Lord our God

is the only one who can deliver Israel. 61 

3:24 From earliest times our worship of that shameful god, Baal,

has taken away 62  all that our ancestors 63  worked for.

It has taken away our flocks and our herds,

and even our sons and daughters.

3:25 Let us acknowledge 64  our shame.

Let us bear the disgrace that we deserve. 65 

For we have sinned against the Lord our God,

both we and our ancestors.

From earliest times to this very day

we have not obeyed the Lord our God.’

4:1 “If you, Israel, want to come back,” says the Lord,

“if you want to come back to me 66 

you must get those disgusting idols 67  out of my sight

and must no longer go astray. 68 

4:2 You must be truthful, honest and upright

when you take an oath saying, ‘As surely as the Lord lives!’ 69 

If you do, 70  the nations will pray to be as blessed by him as you are

and will make him the object of their boasting.” 71 

4:3 Yes, 72  the Lord has this to say

to the people of Judah and Jerusalem:

“Like a farmer breaking up hard unplowed ground,

you must break your rebellious will and make a new beginning;

just as a farmer must clear away thorns lest the seed is wasted,

you must get rid of the sin that is ruining your lives. 73 

4:4 Just as ritual circumcision cuts away the foreskin

as an external symbol of dedicated covenant commitment,

you must genuinely dedicate yourselves to the Lord

and get rid of everything that hinders your commitment to me, 74 

people of Judah and inhabitants of Jerusalem.

If you do not, 75  my anger will blaze up like a flaming fire against you

that no one will be able to extinguish.

That will happen because of the evil you have done.”

Warning of Coming Judgment

4:5 The Lord said, 76 

“Announce 77  this in Judah and proclaim it in Jerusalem: 78 

‘Sound the trumpet 79  throughout the land!’

Shout out loudly,

‘Gather together! Let us flee into the fortified cities!’

4:6 Raise a signal flag that tells people to go to Zion. 80 

Run for safety! Do not delay!

For I am about to bring disaster out of the north.

It will bring great destruction. 81 

4:7 Like a lion that has come up from its lair 82 

the one who destroys nations has set out from his home base. 83 

He is coming out to lay your land waste.

Your cities will become ruins and lie uninhabited.

4:8 So put on sackcloth!

Mourn and wail, saying,

‘The fierce anger of the Lord

has not turned away from us!’” 84 

4:9 “When this happens,” 85  says the Lord,

“the king and his officials will lose their courage.

The priests will be struck with horror,

and the prophets will be speechless in astonishment.”

4:10 In response to all this 86  I said, “Ah, Lord God, 87  you have surely allowed 88  the people of Judah and Jerusalem 89  to be deceived by those who say, ‘You will be safe!’ 90  But in fact a sword is already at our throats.” 91 

4:11 “At that time the people of Judah and Jerusalem 92  will be told,

‘A scorching wind will sweep down

from the hilltops in the desert on 93  my dear people. 94 

It will not be a gentle breeze

for winnowing the grain and blowing away the chaff. 95 

4:12 No, 96  a wind too strong for that will come at my bidding.

Yes, even now I, myself, am calling down judgment on them.’ 97 

4:13 Look! The enemy is approaching like gathering clouds. 98 

The roar of his chariots is like that of a whirlwind. 99 

His horses move more swiftly than eagles.”

I cry out, 100  “We are doomed, 101  for we will be destroyed!”

4:14 “Oh people of Jerusalem, purify your hearts from evil 102 

so that you may yet be delivered.

How long will you continue to harbor up

wicked schemes within you?

4:15 For messengers are coming, heralding disaster,

from the city of Dan and from the hills of Ephraim. 103 

4:16 They are saying, 104 

‘Announce to the surrounding nations, 105 

“The enemy is coming!” 106 

Proclaim this message 107  to Jerusalem:

“Those who besiege cities 108  are coming from a distant land.

They are ready to raise the battle cry against 109  the towns in Judah.”’

4:17 They will surround Jerusalem 110 

like men guarding a field 111 

because they have rebelled against me,”

says the Lord.

4:18 “The way you have lived and the things you have done 112 

will bring this on you.

This is the punishment you deserve, and it will be painful indeed. 113 

The pain will be so bad it will pierce your heart.” 114 

4:19 I said, 115 

“Oh, the feeling in the pit of my stomach! 116 

I writhe in anguish.

Oh, the pain in my heart! 117 

My heart pounds within me.

I cannot keep silent.

For I hear the sound of the trumpet; 118 

the sound of the battle cry pierces my soul! 119 

4:20 I see 120  one destruction after another taking place,

so that the whole land lies in ruins.

I see our 121  tents suddenly destroyed,

their 122  curtains torn down in a mere instant. 123 

4:21 “How long must I see the enemy’s battle flags

and hear the military signals of their bugles?” 124 

4:22 The Lord answered, 125 

“This will happen 126  because my people are foolish.

They do not know me.

They are like children who have no sense. 127 

They have no understanding.

They are skilled at doing evil.

They do not know how to do good.”

4:23 “I looked at the land and saw 128  that it was an empty wasteland. 129 

I looked up at the sky, and its light had vanished.

4:24 I looked at the mountains and saw that they were shaking.

All the hills were swaying back and forth!

4:25 I looked and saw that there were no more people, 130 

and that all the birds in the sky had flown away.

4:26 I looked and saw that the fruitful land had become a desert

and that all of the cities had been laid in ruins.

The Lord had brought this all about

because of his blazing anger. 131 

4:27 All this will happen because the Lord said, 132 

“The whole land will be desolate;

however, I will not completely destroy it.

4:28 Because of this the land will mourn

and the sky above will grow black. 133 

For I have made my purpose known 134 

and I will not relent or turn back from carrying it out.” 135 

4:29 At the sound of the approaching horsemen and archers

the people of every town will flee.

Some of them will hide in the thickets.

Others will climb up among the rocks.

All the cities will be deserted.

No one will remain in them.

4:30 And you, Zion, city doomed to destruction, 136 

you accomplish nothing 137  by wearing a beautiful dress, 138 

decking yourself out in jewels of gold,

and putting on eye shadow! 139 

You are making yourself beautiful for nothing.

Your lovers spurn you.

They want to kill you. 140 

4:31 In fact, 141  I hear a cry like that of a woman in labor,

a cry of anguish like that of a woman giving birth to her first baby.

It is the cry of Daughter Zion 142  gasping for breath,

reaching out for help, 143  saying, “I am done in! 144 

My life is ebbing away before these murderers!”


tn Heb “warned them…saying, ‘Obey me.’” However, it allows the long sentence to be broken up easier if the indirect quote is used.

tn For the explanation for this rendering see the note on 7:13.

tn Heb “The word which came to Jeremiah from the Lord, saying.” The proposed translation is more in keeping with contemporary English idiom. Cf. 1:2 and 7:1 and footnotes there.

tn Heb “May he go back to her again?” The question is rhetorical and expects a negative answer.

tn Heb “Would the land not be utterly defiled?” The stative is here rendered actively to connect better with the preceding. The question is rhetorical and expects a positive answer.

tn Heb “But you have played the prostitute with many lovers.”

tn Heb “Returning to me.” The form is the bare infinitive which the KJV and ASV have interpreted as an imperative “Yet, return to me!” However, it is more likely that a question is intended, expressing surprise in the light of the law alluded to and the facts cited. For the use of the infinitive absolute in the place of a finite verb, cf. GKC 346 §113.ee. For the introduction of a question without a question marker, cf. GKC 473 §150.a.

tn Heb “and see.”

tn Heb “Where have you not been ravished?” The rhetorical question expects the answer “nowhere,” which suggests she has engaged in the worship of pagan gods on every one of the hilltops.

tn Heb “You sat for them [the lovers, i.e., the foreign gods] beside the road like an Arab in the desert.”

10 tn Heb “by your prostitution and your wickedness.” This is probably an example of hendiadys where, when two nouns are joined by “and,” one expresses the main idea and the other qualifies it.

tn Heb “you have the forehead of a prostitute.”

11 tn Heb “Have you not just now called out to me, ‘[you are] my father!’?” The rhetorical question expects a positive answer.

13 tn Heb “Will he keep angry forever? Will he maintain [it] to the end?” The questions are rhetorical and expect a negative answer. The change to direct address in the English translation is intended to ease the problem of the rapid transition, common in Hebrew style (but not in English), from second person direct address in the preceding lines to third person indirect address in these two lines. See GKC 462 §144.p.

14 tn Heb “You do the evil and you are able.” This is an example of hendiadys, meaning “You do all the evil that you are able to do.”

15 tn “Have you seen…” The question is rhetorical and expects a positive answer.

16 tn Heb “she played the prostitute there.” This is a metaphor for Israel’s worship; she gave herself to the worship of other gods like a prostitute gives herself to her lovers. There seems no clear way to completely spell out the metaphor in the translation.

17 tn Or “I said to her, ‘Come back to me!’” The verb אָמַר (’amar) usually means “to say,” but here it means “to think,” of an assumption that turns out to be wrong (so HALOT 66.4 s.v. אמר); cf. Gen 44:28; Jer 3:19; Pss 82:6; 139:11; Job 29:18; Ruth 4:4; Lam 3:18.

18 tn The words “what she did” are not in the text but are implicit from the context and are supplied in the translation for clarification.

19 tc Heb “she [‘her sister, unfaithful Judah’ from the preceding verse] saw” with one Hebrew ms, some Greek mss, and the Syriac version. The MT reads “I saw” which may be a case of attraction to the verb at the beginning of the previous verse.

20 tn Heb “because she committed adultery.” The translation is intended to spell out the significance of the metaphor.

21 tn The words “Even after her unfaithful sister, Judah, had seen this” are not in the Hebrew text but are implicit in the connection and are supplied for clarification.

22 tn Heb “she played the prostitute there.” This is a metaphor for Israel’s worship; she gave herself to the worship of other gods like a prostitute gives herself to her lovers. There seems no clear way to completely spell out the metaphor in the translation.

21 tc The translation reads the form as a causative (Hiphil, תַּהֲנֵף, tahanef) with some of the versions in place of the simple stative (Qal, תֶּחֱנַף, tekhenaf) in the MT.

22 tn Heb “because of the lightness of her prostitution, she defiled the land and committed adultery with stone and wood.”

23 tn Heb “And even in all this.”

24 tn Heb “ has not turned back to me with all her heart but only in falsehood.”

25 tn Heb “Wayward Israel has proven herself to be more righteous than unfaithful Judah.”

27 tn Heb “Go and proclaim these words to the north.” The translation assumes that the message is directed toward the exiles of northern Israel who have been scattered in the provinces of Assyria to the north.

28 tn Heb “I will not cause my face to fall on you.”

29 tn Heb “Only acknowledge your iniquity.”

30 tn The words “You must confess” are repeated to convey the connection. The Hebrew text has an introductory “that” in front of the second line and a coordinative “and” in front of the next two lines.

31 tc MT reads דְּרָכַיִךְ (dÿrakhayikh, “your ways”), but the BHS editors suggest דּוֹדַיִךְ (dodayikh, “your breasts”) as an example of orthographic confusion. While the proposal makes sense, it remains a conjectural emendation since it is not supported by any actual manuscripts or ancient versions.

31 tn Or “I am your true husband.”

32 tn The words, “If you do” are not in the text but are implicit in the connection of the Hebrew verb with the preceding.

33 tn Heb “shepherds.”

34 tn Heb “after/according to my [own] heart.”

35 tn Heb “you will become numerous and fruitful.”

36 tn Or “chest.”

37 tn Heb “the ark of the covenant.” It is called this because it contained the tables of the law which in abbreviated form constituted their covenant obligations to the Lord, cf. Exod 31:18; 32:15; 34:29.

38 tn Or “Nor will another one be made”; Heb “one will not do/make [it?] again.”

37 map For location see Map5-B1; Map6-F3; Map7-E2; Map8-F2; Map10-B3; JP1-F4; JP2-F4; JP3-F4; JP4-F4.

38 tn Heb “will gather to the name of the Lord.”

39 tn Heb “the stubbornness of their evil hearts.”

39 tn Heb “In those days.”

40 tn Heb “the house of Judah will walk together with the house of Israel.”

41 tn Heb “the land that I gave your [fore]fathers as an inheritance.”

41 tn Heb “I, myself, said.” See note on “I thought that she might come back to me” in 3:7.

42 tn Heb “How I would place you among the sons.” Israel appears to be addressed here contextually as the Lord’s wife (see the next verse). The pronouns of address in the first two lines are second feminine singular as are the readings of the two verbs preferred by the Masoretes (the Qere readings) in the third and fourth lines. The verbs that are written in the text in the third and fourth lines (the Kethib readings) are second masculine plural as is the verb describing Israel’s treachery in the next verse.

43 tn The words “What a joy it would be for me to” are not in the Hebrew text but are implied in the parallel structure.

44 tn Heb “the most beautiful heritage among the nations.”

45 tn Heb “my father.”

46 tn Heb “turn back from [following] after me.”

43 tn Heb “house of Israel.”

44 tn Heb “a wife unfaithful from her husband.”

45 tn Heb “A sound is heard on the hilltops, the weeping of the supplication of the children of Israel because [or indeed] they have perverted their way.” At issue here is whether the supplication is made to Yahweh in repentance because of what they have done or whether it is supplication to the pagan gods which is evidence of their perverted ways. The reference in this verse to the hilltops where idolatry was practiced according to 3:2 and the reference to Israel’s unfaithfulness in the preceding verse make the latter more likely. For the asseverative use of the Hebrew particle (here rendered “indeed”) where the particle retains some of the explicative nuance; cf. BDB 472-73 s.v. כִּי 1.e and 3.c.

46 tn Heb “have forgotten the Lord their God,” but in the view of the parallelism and the context, the word “forget” (like “know” and “remember”) involves more than mere intellectual activity.

47 tn Or “I will forgive your apostasies.” Heb “I will [or want to] heal your apostasies.” For the use of the verb “heal” (רָפָא, rafa’) to refer to spiritual healing and forgiveness see Hos 14:4.

48 tn Or “They say.” There is an obvious ellipsis of a verb of saying here since the preceding words are those of the Lord and the following are those of the people. However, there is debate about whether these are the response of the people to the Lord’s invitation, a response which is said to be inadequate according to the continuation in 4:1-4, or whether these are the Lord’s model for Israel’s confession of repentance to which he adds further instructions about the proper heart attitude that should accompany it in 4:1-4. The former implies a dialogue with an unmarked twofold shift in speaker between 3:22b-25 and 4:1-4:4 while the latter assumes the same main speaker throughout with an unmarked instruction only in 3:22b-25. This disrupts the flow of the passage less and appears more likely.

49 tn Heb “Truly in vain from the hills the noise/commotion [and from] the mountains.” The syntax of the Hebrew sentence is very elliptical here.

50 tn Heb “Truly in the Lord our God is deliverance for Israel.”

51 tn Heb “From our youth the shameful thing has eaten up…” The shameful thing is specifically identified as Baal in Jer 11:13. Compare also the shift in certain names such as Ishbaal (“man of Baal”) to Ishbosheth (“man of shame”).

52 tn Heb “fathers” (also in v. 25).

53 tn Heb “Let us lie down in….”

54 tn Heb “Let us be covered with disgrace.”

55 tn Or “If you, Israel, want to turn [away from your shameful ways (those described in 3:23-25)]…then you must turn back to me.” Or perhaps, “Israel, you must turn back…Yes, you must turn back to me.”

56 tn Heb “disgusting things.”

57 tn Or possibly, “If you get those disgusting idols out of my sight, you will not need to flee.” This is less probable because the normal meaning of the last verb is “to wander,” “ to stray.”

57 tn Heb “If you [= you must, see the translator’s note on the word “do” later in this verse] swear/take an oath, ‘As the Lord lives,’ in truth, justice, and righteousness…”

58 tn 4:1-2a consists of a number of “if” clauses, two of which are formally introduced by the Hebrew particle אִם (’im) while the others are introduced by the conjunction “and,” followed by a conjunction (“and” = “then”) with a perfect in 4:2b which introduces the consequence. The translation “You must…. If you do,” was chosen to avoid a long and complicated sentence.

59 tn Heb “bless themselves in him and make their boasts in him.”

59 tn The Hebrew particle is obviously asseverative here since a causal connection appears to make little sense.

60 tn Heb “Plow up your unplowed ground and do not sow among the thorns.” The translation is an attempt to bring out the force of a metaphor. The idea seems to be that they are to plow over the thorns and make the ground ready for the seeds which will produce a new crop where none had been produced before.

61 tn Heb “Circumcise yourselves to the Lord and remove the foreskin of your heart.” The translation is again an attempt to bring out the meaning of a metaphor. The mention of the “foreskin of the heart” shows that the passage is obviously metaphorical and involves heart attitude, not an external rite.

62 tn Heb “lest.”

63 tn The words “The Lord said” are not in the text, but it is obvious from v. 6 and v. 9 that he is the speaker. These words are supplied in the translation for clarity.

64 tn It is unclear who the addressees of the masculine plural imperatives are here. They may be the citizens of Jerusalem and Judah who are sounding the alarm to others. However, the first person reference to the Lord in v. 6 and Jeremiah’s response in v. 10 suggest that this is a word from the Lord that he is commanded to pass on to the citizens of Jerusalem and Judah. If the imperatives are not merely rhetorical plurals they may reflect the practice referred to in Jer 23:18, 22; Amos 3:7. A similar phenomenon also occurs in Jer 5:1 and also in Isa 40:1-2. This may also be the explanation for the plural imperatives in Jer 31:6. For further discussion see the translator’s note on Jer 5:1.

65 map For location see Map5-B1; Map6-F3; Map7-E2; Map8-F2; Map10-B3; JP1-F4; JP2-F4; JP3-F4; JP4-F4.

66 tn Heb “ram’s horn,” but the modern equivalent is “trumpet” and is more readily understandable.

65 tn Heb “Raise up a signal toward Zion.”

66 tn Heb “out of the north, even great destruction.”

67 tn Heb “A lion has left its lair.” The metaphor is turned into a simile for clarification. The word translated “lair” has also been understood to refer to a hiding place. However, it appears to be cognate in meaning to the word translated “lair” in Ps 10:9; Jer 25:38, a word which also refers to the abode of the Lord in Ps 76:3.

68 tn Heb “his place.”

69 tn Or “wail because the fierce anger of the Lord has not turned away from us.” The translation does not need to assume a shift in speaker as the alternate reading does.

71 tn Heb “In that day.”

73 tn The words “In response to all this” are not in the text but are supplied in the translation to clarify the connection.

74 tn Heb “Lord Yahweh.” The translation follows the ancient Jewish tradition of substituting the Hebrew word for God for the proper name Yahweh.

75 tn Or “You have deceived.” The Hiphil of נָשָׁא (nasha’, “to deceive”) is understood in a tolerative sense here: “to allow [someone] to be deceived.” IBHS 446 §27.5c notes that this function of the hiphil describes caused activity that is welcome to the undersubject, but unacceptable or disagreeable to a third party. Jerusalem and Judah welcomed the assurances of false prophets who deceived them. Although this was detestable to God, he allowed it.

76 tn Heb “this people and Jerusalem.”

77 tn Heb “Jerusalem, saying, ‘You will have peace’”; or “You have deceived the people of Judah and Jerusalem, saying, ‘You will have peace.’” The words “you will be safe” are, of course, those of the false prophets (cf., Jer 6:14; 8:11; 14:13; 23:16-17). It is difficult to tell whether the charge here is meant literally as the emotional outburst of the prophet (compare for example, Jer 15:18) or whether it is to be understood as a figure of speech in which a verb of direct causation is to be understood as permissive or tolerative, i.e., God did not command the prophets to say this but allowed them to do so. While it is not beyond God to use false prophets to accomplish his will (cf., e.g., 1 Kgs 22:19-23), he elsewhere in the book of Jeremiah directly denies having sent the false prophets to say such things as this (cf., e.g., Jer 14:14-15; 23:21, 32). For examples of the use of this figure of speech, see E. W. Bullinger, Figures of Speech, 571, 823 and compare Ezek 20:25. The translation given attempts to resolve the issue.

78 tn Heb “touches the throat/soul.” For this use of the word usually translated “soul” or “life” cf. HALOT 672 s.v. נֶפֶשׁ 1, 2 and compare the use in Ps 105:18.

75 tn Heb “this people and Jerusalem.”

76 tn Heb “A scorching wind from the hilltops in the desert toward…”

77 tn Heb “daughter of my people.” The term “daughter of” is appositional to “my people” and is supplied in the translation as a term of sympathy and endearment. Compare the common expression “daughter of Zion.”

78 tn Heb “not for winnowing and not for cleansing.” The words “It will not be a gentle breeze” are not in the text but are implicit in the connection. They are supplied in the translation here for clarification.

77 tn The word “No” is not in the text but is carried over from the connection with the preceding line “not for…”

78 tn Heb “will speak judgments against them.”

79 tn Heb “he is coming up like clouds.” The words “The enemy” are supplied in the translation to identify the referent and the word “gathering” is supplied to try to convey the significance of the simile, i.e., that of quantity and of an approaching storm.

80 tn Heb “his chariots [are] like a whirlwind.” The words “roar” and “sound” are supplied in the translation to clarify the significance of the simile.

81 tn The words “I cry out” are not in the text, but the words that follow are obviously not the Lord’s. They are either those of the people or of Jeremiah. Taking them as Jeremiah’s parallels the interjection of Jeremiah’s response in 4:10 which is formally introduced.

82 tn Heb “Woe to us!” The words “woe to” are common in funeral laments and at the beginning of oracles of judgment. In many contexts they carry the connotation of hopelessness or apprehensiveness of inevitable doom.

81 tn Heb “Oh, Jerusalem, wash your heart from evil.”

83 tn Heb “For a voice declaring from Dan and making heard disaster from the hills of Ephraim.”

85 tn The words “They are saying” are not in the text but are implicit in the connection and are supplied in the translation for clarification.

86 tn The word “surrounding” is not in the text but is implicit and is supplied in the translation for clarification.

87 tc Or “Here they come!” Heb “Look!” or “Behold!” Or “Announce to the surrounding nations, indeed [or yes] proclaim to Jerusalem, ‘Besiegers…’” The text is very elliptical here. Some of the modern English versions appear to be emending the text from הִנֵּה (hinneh, “behold”) to either הֵנָּה (hennah, “these things”; so NEB), or הַזֶּה (hazzeh, “this”; so NIV). The solution proposed here is as old as the LXX which reads, “Behold, they have come.”

88 tn The words, “this message,” are not in the text but are supplied in the translation to make the introduction of the quote easier.

89 tn Heb “Besiegers.” For the use of this verb to refer to besieging a city compare Isa 1:8.

90 tn Heb “They have raised their voices against.” The verb here, a vav (ו) consecutive with an imperfect, continues the nuance of the preceding participle “are coming.”

87 tn Heb “will surround her.” The antecedent is Jerusalem in the preceding verse. The referent is again made explicit in the translation to avoid any possible lack of clarity. The verb form here is a form of the verb that emphasizes the fact as being as good as done (i.e., it is a prophetic perfect).

88 sn There is some irony involved in the choice of the simile since the men guarding a field were there to keep thieves from getting in and stealing the crops. Here the besiegers are guarding the city to keep people from getting out.

89 tn Heb “Your way and your deeds.”

90 tn Heb “How bitter!”

91 tn Heb “Indeed, it reaches to your heart.” The subject must be the pain alluded to in the last half of the preceding line; the verb is masculine, agreeing with the adjective translated “painful.” The only other possible antecedent “punishment” is feminine.

91 tn The words “I said” are not in the text. They are used to mark the shift from the Lord’s promise of judgment to Jeremiah’s lament concerning it.

92 tn Heb “My bowels! My bowels!”

93 tn Heb “the walls of my heart!”

94 tn Heb “ram’s horn,” but the modern equivalent is “trumpet” and is more readily understandable.

95 tc The translation reflects a different division of the last two lines than that suggested by the Masoretes. The written text (the Kethib) reads “for the sound of the ram’s horn I have heard [or “you have heard,” if the form is understood as the old second feminine singular perfect] my soul” followed by “the battle cry” in the last line. The translation is based on taking “my soul” with the last line and understanding an elliptical expression “the battle cry [to] my soul.” Such an elliptical expression is in keeping with the elliptical nature of the exclamations at the beginning of the verse (cf. the literal translations of the first two lines of the verse in the notes on the words “stomach” and “heart”).

93 tn The words, “I see” are not in the text here or at the beginning of the third line. They are supplied in the translation to show that this is Jeremiah’s vision of what will happen as a result of the invasion announced in 4:5-9, 11-17a.

94 tn Heb “my.” This is probably not a reference to Jeremiah’s own tents since he foresees the destruction of the whole land. Jeremiah so identifies with the plight of his people that he sees the destruction of their tents as though they were his very own. It would probably lead to confusion to translate literally and it is not uncommon in Hebrew laments for the community or its representative to speak of the community as an “I.” See for example the interchange between first singular and first plural pronouns in Ps 44:4-8.

95 tn Heb “my.”

96 tn It is not altogether clear what Jeremiah intends by the use of this metaphor. In all likelihood he means that the defenses of Israel’s cities and towns have offered no more resistance than nomads’ tents. However, in light of the fact that the word “tent” came to be used generically for a person’s home (cf. 1 Kgs 8:66; 12:16), it is possible that Jeremiah is here referring to the destruction of their homes and the resultant feeling of homelessness and loss of even elementary protection. Given the lack of certainty the present translation is rather literal here.

95 tn Heb “the sound of ram’s horns,” but the modern equivalent is “bugles” and is more readily understandable.

97 tn These words are not in the text but are supplied in the translation to show clearly the shift in speaker. Jeremiah has been speaking; now the Lord answers, giving the reason for the devastation Jeremiah foresees.

98 tn Heb “For….” This gives the explanation for the destruction envisaged in 4:20 to which Jeremiah responds in 4:19, 21.

99 tn Heb “They are senseless children.”

99 tn Heb “I looked at the land and behold...” This indicates the visionary character of Jeremiah’s description of the future condition of the land of Israel.

100 tn Heb “formless and empty.” This is a case of hendiadys (two nouns joined by “and” both describe the same thing): one noun retains its full nominal force, the other functions as an adjective. The words תֹהוּ וָבֹהוּ (tohu vavohu) allude to Gen 1:2, hyperbolically picturing a reversal of creation and return to the original precreation chaos.

101 tn Heb “there was no man/human being.”

103 tn Heb “because of the Lord, because of his blazing anger.”

105 tn Heb “For this is what the Lord said,”

107 sn The earth and the heavens are personified here and depicted in the act of mourning and wearing black clothes because of the destruction of the land of Israel.

108 tn Heb “has spoken and purposed.” This is an example of hendiadys where two verbs are joined by “and” but one is meant to serve as a modifier of the other.

109 tn Heb “will not turn back from it.”

109 tn Heb “And you that are doomed to destruction.” The referent is supplied from the following context and the fact that Zion/Jerusalem represents the leadership which was continually making overtures to foreign nations for help.

110 tn Heb “What are you accomplishing…?” The rhetorical question assumes a negative answer, made clear by the translation in the indicative.

111 tn Heb “clothing yourself in scarlet.”

112 tn Heb “enlarging your eyes with antimony.” Antimony was a black powder used by women as eyeliner to make their eyes look larger.

113 tn Heb “they seek your life.”

111 tn The particle כִּי (ki) is more likely asseverative here than causal.

112 sn Jerusalem is personified as a helpless maiden.

113 tn Heb “spreading out her hands.” The idea of asking or pleading for help is implicit in the figure.

114 tn Heb “Woe, now to me!” See the translator’s note on 4:13 for the usage of “Woe to…”