12:5 The Lord answered, 1
“If you have raced on foot against men and they have worn you out,
how will you be able to compete with horses?
And if you feel secure only 2 in safe and open country, 3
how will you manage in the thick undergrowth along the Jordan River? 4
12:6 As a matter of fact, 5 even your own brothers
and the members of your own family have betrayed you too.
Even they have plotted to do away with you. 6
So do not trust them even when they say kind things 7 to you.
1 tn The words “The
2 tn Some commentaries and English versions follow the suggestion given in HALOT 116 s.v. II בָּטַח that a homonym meaning “to stumble, fall down” is involved here and in Prov 14:16. The evidence for this homonym is questionable because both passages can be explained on other grounds with the usual root.
3 tn Heb “a land of tranquility.” The expression involves a figure of substitution where the feeling engendered is substituted for the conditions that engender it. For the idea see Isa 32:18. The translation both here and in the following line is intended to bring out the contrast implicit in the emotive connotations connected with “peaceful country” and “thicket along the Jordan.”
4 tn Heb “the thicket along the Jordan.” The word “River” is not in the Hebrew text, but has been supplied in the translation for clarity.
5 tn This is an attempt to give some contextual sense to the particle “for, indeed” (כִּי, ki).
6 tn Heb “they have called after you fully”; or “have lifted up loud voices against you.” The word “against” does not seem quite adequate for the preposition “after.” The preposition “against” would be Hebrew עַל (’al). The idea appears to be that they are chasing after him, raising their voices along with those of the conspirators to have him killed.
7 tn Heb “good things.” See BDB 373 s.v. II טוֹב 2 for this nuance and compare Prov 12:25 for usage.