Jeremiah 19:9

19:9 I will reduce the people of this city to desperate straits during the siege imposed on it by their enemies who are seeking to kill them. I will make them so desperate that they will eat the flesh of their own sons and daughters and the flesh of one another.”’”

Micah 3:3

3:3 You devour my people’s flesh,

strip off their skin,

and crush their bones.

You chop them up like flesh in a pot

like meat in a kettle.

Revelation 17:16

17:16 The ten horns that you saw, and the beast – these will hate the prostitute and make her desolate and naked. They will consume her flesh and burn her up with fire.

Revelation 20:15

20:15 If anyone’s name was not found written in the book of life, that person was thrown into the lake of fire.

Revelation 21:8

21:8 But to the cowards, unbelievers, detestable persons, murderers, the sexually immoral, and those who practice magic spells, 10  idol worshipers, 11  and all those who lie, their place 12  will be in the lake that burns with fire and sulfur. 13  That 14  is the second death.”


tn This verse has been restructured to try to bring out the proper thought and subordinations reflected in the verse without making the sentence too long and complex in English: Heb “I will make them eat the flesh of their sons and daughters. And they will eat one another’s flesh in the siege and in the straits which their enemies who are seeking their lives reduce them to.” This also shows the agency through which God’s causation was effected, i.e., the siege.

tn Heb “who.”

tc The MT reads “and they chop up as in a pot.” The translation assumes an emendation of כַּאֲשֶׁר (kaasher, “as”) to כִּשְׁאֵר (kisher, “like flesh”).

tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.

tn A new sentence was started here in the translation. Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.

tn The final clause could also be turned into an adverbial clause of means: “They will consume her flesh by burning her with fire.”

tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.

tn The word “name” is not in the Greek text, but is implied.

tn Grk “he”; the pronoun has been intensified by translating as “that person.”

10 tn On the term φαρμακεία (farmakeia, “magic spells”) see L&N 53.100: “the use of magic, often involving drugs and the casting of spells upon people – ‘to practice magic, to cast spells upon, to engage in sorcery, magic, sorcery.’ φαρμακεία: ἐν τῇ φαρμακείᾳ σου ἐπλανήθησαν πάντα τὰ ἔθνη ‘with your magic spells you deceived all the peoples (of the world)’ Re 18:23.”

11 tn Grk “idolaters.”

12 tn Grk “their share.”

13 tn Traditionally, “brimstone.”

14 tn Grk “sulfur, which is.” The relative pronoun has been translated as “that” to indicate its connection to the previous clause. The nearest logical antecedent is “the lake [that burns with fire and sulfur],” although “lake” (λίμνη, limnh) is feminine gender, while the pronoun “which” (, Jo) is neuter gender. This means that (1) the proper antecedent could be “their place” (Grk “their share,”) agreeing with the relative pronoun in number and gender, or (2) the neuter pronoun still has as its antecedent the feminine noun “lake,” since agreement in gender between pronoun and antecedent was not always maintained, with an explanatory phrase occurring with a neuter pronoun regardless of the case of the antecedent. In favor of the latter explanation is Rev 20:14, where the phrase “the lake of fire” is in apposition to the phrase “the second death.”