2:31 You people of this generation,
listen to what the Lord says.
“Have I been like a wilderness to you, Israel?
Have I been like a dark and dangerous land to you? 1
Why then do you 2 say, ‘We are free to wander. 3
We will not come to you any more?’
2:32 Does a young woman forget to put on her jewels?
Does a bride forget to put on her bridal attire?
But my people have forgotten me
for more days than can even be counted.
4:22 The Lord answered, 4
“This will happen 5 because my people are foolish.
They do not know me.
They are like children who have no sense. 6
They have no understanding.
They are skilled at doing evil.
They do not know how to do good.”
5:26 “Indeed, there are wicked scoundrels among my people.
They lie in wait like bird catchers hiding in ambush. 7
They set deadly traps 8 to catch people.
5:31 The prophets prophesy lies.
The priests exercise power by their own authority. 9
And my people love to have it this way.
But they will not be able to help you when the time of judgment comes! 10
81:11 But my people did not obey me; 11
Israel did not submit to me. 12
81:12 I gave them over to their stubborn desires; 13
they did what seemed right to them. 14
81:13 If only my people would obey me! 15
If only Israel would keep my commands! 16
1:3 An ox recognizes its owner,
a donkey recognizes where its owner puts its food; 17
but Israel does not recognize me, 18
my people do not understand.”
5:13 Therefore my 19 people will be deported 20
because of their lack of understanding.
Their 21 leaders will have nothing to eat, 22
their 23 masses will have nothing to drink. 24
63:8 He said, “Certainly they will be my people,
children who are not disloyal.” 25
He became their deliverer.
2:8 but you rise up as an enemy against my people. 26
You steal a robe from a friend, 27
from those who pass by peacefully as if returning from a war. 28
6:3 “My people, how have I wronged you? 29
How have I wearied you? Answer me!
1 tn Heb “a land of the darkness of Yah [= thick or deep darkness].” The idea of danger is an added connotation of the word in this context.
2 tn Heb “my people.”
3 tn Or more freely, “free to do as we please.” There is some debate about the meaning of this verb (רוּד, rud) because its usage is rare and its meaning is debated in the few passages where it does occur. The key to its meaning may rest in the emended text (reading וְרַדְתִּי [vÿradti] for וְיָרַדְתִּי [vÿyaradti]) in Judg 11:37 where it refers to the roaming of Jephthah’s daughter on the mountains of Israel.
4 tn These words are not in the text but are supplied in the translation to show clearly the shift in speaker. Jeremiah has been speaking; now the
5 tn Heb “For….” This gives the explanation for the destruction envisaged in 4:20 to which Jeremiah responds in 4:19, 21.
6 tn Heb “They are senseless children.”
7 tn The meaning of the last three words is uncertain. The pointing and meaning of the Hebrew word rendered “hiding in ambush” is debated. BDB relates the form (כְּשַׁךְ, kÿshakh) to a root שָׁכַךְ (shakhakh), which elsewhere means “decrease, abate” (cf. BDB 1013 s.v. שָׁכַךְ), and notes that this is usually understood as “like the crouching of fowlers,” but they say this meaning is dubious. HALOT 1345 s.v. I שׁוֹר questions the validity of the text and offers three proposals; the second appears to create the least textual modification, i.e., reading כְּשַׂךְ (kesakh, “as in the hiding place of (bird catchers)”; for the word שַׂךְ (sakh) see HALOT 1236 s.v. שׂךְ 4 and compare Lam 2:6 for usage. The versions do not help. The Greek does not translate the first two words of the line. The proposal given in HALOT is accepted with some hesitancy.
8 tn Heb “a destroying thing.”
9 tn Heb “they shall rule at their hands.” Since the word “hand” can be used figuratively for authority or mean “side” and the pronoun “them” can refer to the priests themselves or the prophets, the following translations have also been suggested: “the priests rule under their [the prophets’] directions,” or “the priests rule in league with them [the prophets].” From the rest of the book it would appear that the prophets did not exercise authority over the priests nor did they exercise the same authority over the people that the priests did. Hence it probably mean “by their own hand/power/authority.”
10 tn Heb “But what will you do at its end?” The rhetorical question implies a negative answer: “Nothing!”
11 tn Heb “did not listen to my voice.”
12 tn The Hebrew expression אָבָה לִי (’avah liy) means “submit to me” (see Deut 13:8).
13 tn Heb “and I sent him away in the stubbornness of their heart.”
14 tn Heb “they walked in their counsel.” The prefixed verbal form is either preterite (“walked”) or a customary imperfect (“were walking”).
15 tn Heb “if only my people were listening to me.” The Hebrew particle לוּ (lu, “if not”) introduces a purely hypothetical or contrary to fact condition (see 2 Sam 18:12).
16 tn Heb “[and if only] Israel would walk in my ways.”
17 tn Heb “and the donkey the feeding trough of its owner.” The verb in the first line does double duty in the parallelism.
18 tn Although both verbs have no object, the parallelism suggests that Israel fails to recognize the Lord as the one who provides for their needs. In both clauses, the placement of “Israel” and “my people” at the head of the clause focuses the reader’s attention on the rebellious nation (C. van der Merwe, J. Naudé, J. Kroeze, A Biblical Hebrew Reference Grammar, 346-47).
19 sn It is not certain if the prophet or the Lord is speaking at this point.
20 tn The suffixed (perfect) form of the verb is used; in this way the coming event is described for rhetorical effect as occurring or as already completed.
21 tn The third masculine singular suffix refers back to “my people.”
22 tn Heb “Their glory will be men of hunger.” כָּבוֹד (kavod, “glory”) is in opposition to הָמוֹן (hamon, “masses”) and refers here to the rich and prominent members of the nation. Some prefer to repoint מְתֵי (mÿtey, “men of”) as מִתֵי (mitey, “dead ones of”).
23 tn The third masculine singular suffix refers back to “my people.”
24 tn Heb “and their masses will be parched [by] thirst.”
25 tn Heb “children [who] do not act deceitfully.” Here the verb refers to covenantal loyalty.
26 tc Heb “Recently my people rise up as an enemy.” The MT is problematic in light of v. 9, where “my people” are the object of oppression, not the perpetrators of it. The form וְאֶתְמוּל (vÿ’etmul, “and recently”) is probably the product of fusion and subsequent suppression of an (ע) ayin. The translation assumes an emendation to וְאַתֶּם עַל (vÿ’attem ’al, “and you against [my people]”). The second person plural pronoun fits well with the second plural verb forms of vv. 8b-10. If this emendation is accepted, then יְקוֹמֵם (yÿqomem, the imperfect of קוּם [qum]) should be emended to קָמִים (qamim; a participle from the same root).
27 tc Heb “From the front of a garment glory [or perhaps, “a robe”] you strip off,” but this makes little if any sense. The term מִמּוּל (mimmul, “from the front of”) is probably the product of dittography (note the preceding word, which ends in [ם] mem) and subsequent suppression of ע (ayin). The translation assumes an emendation to מֵעַל (me’al, “from upon”). The translation also assumes an emendation of שַׂלְמָה אֶדֶר (salmah ’eder, “a garment, glory [or robe]”) to שֹׁלְמִים אֲדֶרֶת (sholÿmim ’aderet, “[from] a friend the robe [you strip off]”). The MT’s אֶדֶר (’eder) is the result of misdivision (the article has erroneously been attached to the preceding word) and haplography (of the final tav, which also begins the following word).
28 tc The passive participle שׁוּבֵי (shuvey) is unattested elsewhere and should be emended to a participle שָׁבִים (shavim).
29 tn Heb “My people, what have I done to you?”