2:9 “So, once more I will state my case 1 against you,” says the Lord.
“I will also state it against your children and grandchildren. 2
6:8 So 3 take warning, Jerusalem,
or I will abandon you in disgust 4
and make you desolate,
a place where no one can live.”
1 tn Or “bring charges against you.”
2 tn The words “your children and” are supplied in the translation to bring out the idea of corporate solidarity implicit in the passage.
3 tn This word is not in the text but is supplied in the translation. Jeremiah uses a figure of speech (enallage) where the speaker turns from talking about someone to address him/her directly.
4 tn Heb “lest my soul [= I] becomes disgusted with you.”