20:11 But the Lord is with me to help me like an awe-inspiring warrior. 1
Therefore those who persecute me will fail and will not prevail over me.
They will be thoroughly disgraced because they did not succeed.
Their disgrace will never be forgotten.
44:11 “Because of this, the Lord God of Israel who rules over all says, ‘I am determined to bring disaster on you, 15 even to the point of destroying all the Judeans here. 16 44:12 I will see to it that all the Judean remnant that was determined to go 17 and live in the land of Egypt will be destroyed. Here in the land of Egypt they will fall in battle 18 or perish from starvation. People of every class 19 will die in war or from starvation. They will become an object of horror and ridicule, an example of those who have been cursed and that people use in pronouncing a curse. 20
5:14 “I will make you desolate and an object of scorn among the nations around you, in the sight of everyone who passes by. 5:15 You will be 21 an object of scorn and taunting, 22 a prime example of destruction 23 among the nations around you when I execute judgments against you in anger and raging fury. 24 I, the Lord, have spoken!
12:2 Many of those who sleep
in the dusty ground will awake –
some to everlasting life,
and others to shame and everlasting abhorrence. 27
4:7 The more the priests increased in numbers,
the more they rebelled against me.
They have turned 28 their glorious calling
into a shameful disgrace!
1 sn This line has some interesting ties with Jer 15:20-21 where Jeremiah is assured by God that he is indeed with him as he promised him when he called him (1:8, 19) and will deliver him from the clutches of wicked and violent people. The word translated here “awe-inspiring” is the same as the word “violent people” there. Jeremiah is confident that his “awe-inspiring” warrior will overcome “violent people.” The statement of confidence here is, by the way, a common element in the psalms of petition in the Psalter. The common elements of that type of psalm are all here: invocation (v. 7), lament (vv. 7-10), confession of trust/confidence in being heard (v. 11), petition (v. 12), thanksgiving or praise (v. 13). For some examples of this type of psalm see Pss 3, 7, 26.
2 tn Or “an object of reproach in peoples’ proverbs…an object of ridicule in people’s curses.” The alternate translation treats the two pairs which are introduced without vavs (ו) but are joined by vavs as examples of hendiadys. This is very possible here but the chain does not contain this pairing in 25:18; 29:18.
3 tn Heb “I will make them for a terror for disaster to all the kingdoms of the earth, for a reproach and for a proverb, for a taunt and a curse in all the places which I banish them there.” The complex Hebrew sentence has been broken down into equivalent shorter sentences to conform more with contemporary English style.
4 tn Or “Indeed.”
5 tn Heb “Yahweh of armies, the God of Israel.” See the study note on 2:19 for the translation and significance of this title.
6 map For location see Map5-B1; Map6-F3; Map7-E2; Map8-F2; Map10-B3; JP1-F4; JP2-F4; JP3-F4; JP4-F4.
7 tn See the study note on 24:9 and the usage in 29:22 for the meaning and significance of this last phrase.
8 tn Or “land.” The reference is, of course, to the land of Judah.
9 tn Heb “the works of your hands.” Here the phrase is qualified by the epexegetical לְ (lamed) + infinitive, לְקַטֵּר (lÿqatter, “by sacrificing [to other gods]”). For further discussion on the use of this phrase see the translator’s note on 25:6.
10 tn Heb “a curse.” For the meaning of this phrase see the translator’s note on 24:9 and see the usage in 24:9; 25:18; 26:6; 29:22.
11 tn Verses 7b-8 are all one long, complex sentence governed by the interrogative “Why.” The Hebrew text reads: “Why are you doing great harm to your souls [= “yourselves” (cf. BDB 660 s.v. נֶפֶשׁ 4.b[6])] so as to cut off [= destroy] from yourselves man and woman, child and baby [the terms are collective singulars and are to be interpreted as plurals] from the midst of Judah so as not to leave to yourselves a remnant by making me angry with the works of your hands by sacrificing to other gods in the land of Egypt where you have come to live so as to cut off [an example of result rather than purpose after the particle לְמַעַן (lÿma’an; see the translator’s note on 25:7)] yourselves and so that you may become a curse and an object of ridicule among all the nations of the earth.” The sentence has been broken down and restructured to better conform with contemporary English style. An attempt has been made to retain an equivalent for all the subordinations and qualifying phrases.
12 tn Heb “his.” This should not be viewed as a textual error but as a distributive singular use of the suffix, i.e., the wives of each of the kings of Judah (cf. GKC 464 §145.l and compare the usage in Isa 2:8; Hos 4:8).
13 tn Heb “they” but as H. Freedman (Jeremiah [SoBB], 284) notes the third person is used here to include the people just referred to as well as the current addressees. Hence “your people” or “the people of Judah.” It is possible that the third person again reflects the rhetorical distancing that was referred to earlier in 35:16 (see the translator’s note there for explanation) in which case one might translate “you have shown,” and “you have not revered.”
14 tn Heb “to set before.” According to BDB 817 s.v. פָּנֶה II.4.b(g) this refers to “propounding to someone for acceptance or choice.” This is clearly the usage in Deut 30:15, 19; Jer 21:8 and is likely the case here. However, to translate literally would not be good English idiom and “proposed to” might not be correctly understood, so the basic translation of נָתַן (natan) has been used here.
15 tn Heb “Behold I am setting my face against you for evil/disaster.” For the meaning of the idiom “to set the face to/against” see the translator’s note on 42:15 and compare the references listed there.
16 tn Heb “and to destroy all Judah.” However, this statement must be understood within the rhetoric of the passage (see vv. 7-8 and the study note on v. 8) and within the broader context of the
17 tn Heb “they set their face to go.” Compare 44:11 and 42:14 and see the translator’s note at 42:15.
18 tn Heb “fall by the sword.”
19 tn Or “All of them without distinction,” or “All of them from the least important to the most important”; Heb “From the least to the greatest.” See the translator’s note on 42:1 for the meaning of this idiom.
20 tn See the study note on 24:9 and the usage in 29:22 for the meaning and significance of this last phrase.
21 tc This reading is supported by the versions and by the Dead Sea Scrolls (11QEzek). Most Masoretic Hebrew
22 tn The Hebrew word occurs only here in the OT. A related verb means “revile, taunt” (see Ps 44:16).
23 tn Heb “discipline and devastation.” These words are omitted in the Old Greek. The first term pictures Jerusalem as a recipient or example of divine discipline; the second depicts her as a desolate ruin (see Ezek 6:14).
24 tn Heb “in anger and in fury and in rebukes of fury.” The heaping up of synonyms emphasizes the degree of God’s anger.
25 tn Or “righteousness.”
26 tn Heb “your anger and your rage.” The synonyms are joined here to emphasize the degree of God’s anger. This is best expressed in English by making one of the terms adjectival (cf. NLT “your furious anger”; CEV “terribly angry”).
27 sn This verse is the only undisputed reference to a literal resurrection found in the Hebrew Bible.
28 tc The MT reads אָמִיר (’amir, “I will change, exchange”; Hiphil imperfect 1st person common singular from מוּר, mur, “to change, exchange”). However, an alternate scribal tradition (tiqquneh sopherim, that is, an intentional scribal change when the Masoretes believed that the received consonantal reading was corrupt) preserves the reading הֵמִירוּ (hemiru, “they have exchanged”; Hiphil perfect 3rd person common plural from מוּר). This alternate scribal tradition is also found in the Targum and reflected in the Syriac Peshitta. Several translations follow the MT: KJV, RSV, NASB “I will change their glory into shame” and TEV “I will turn your honor into disgrace”; however, others adopt the alternate tradition: NRSV “they changed their glory into shame” and NIV “they exchanged their Glory for something disgraceful.” For discussion in favor of the MT reading, see D. Barthélemy, ed., Preliminary and Interim Report on the Hebrew Old Testament Text Project, 5:232.