23:17 They continually say 1 to those who reject what the Lord has said, 2
‘Things will go well for you!’ 3
They say to all those who follow the stubborn inclinations of their own hearts,
‘Nothing bad will happen to you!’
1 tn The translation reflects an emphatic construction where the infinitive absolute follows a participle (cf. GKC 343 §113.r).
2 tc The translation follows the Greek version. The Hebrew text reads, “who reject me, ‘The
3 tn Heb “You will have peace.” But see the note on 14:13. See also 6:14 and 8:11.
4 tn Heb “he”; the referent (the subject of the warning in v. 18) has been specified in the translation for clarity.
5 tn Heb “in his heart.”
6 tn Or “invokes a blessing on himself.” A formalized word of blessing is in view, the content of which appears later in the verse.
7 tn Heb “heart.”
8 tn Heb “thus destroying.” For stylistic reasons the translation begins a new sentence here.
9 tn Heb “the watered with the parched.” The word “ground” is implied. The exact meaning of the phrase is uncertain although it appears to be figurative. This appears to be a proverbial observation employing a figure of speech (a merism) suggesting totality. That is, the Israelite who violates the letter and even spirit of the covenant will harm not only himself but everything he touches – “the watered and the parched.” Cf. CEV “you will cause the rest of Israel to be punished along with you.”