9:4 Even when their enemies drive them into captivity, 9
from there 10 I will command the sword to kill them.
I will not let them out of my sight;
they will experience disaster, not prosperity.” 11
1 tn Heb “I will set my eyes upon them for good.” For the nuance of “good” see Jer 21:10; Amos 9:4 (in these cases the opposite of harm; see BDB 375 s.v. טוֹבָה 1).
2 tn The words “There” and “firmly in the land” are not in the text but are implicit from the connection and the metaphor. They are supplied in the translation for clarity.
3 sn For these terms see Jer 1:10.
4 tn The verb here is an example of the perfect of resolve where the speaker announces his intention to do something according to IBHS 488-89 §30.5.1d. The word “Jeremiah” is supplied in the translation to avoid the possible misunderstanding that the you is still plural.
5 tn Or “look out for you.” See 39:12 and the translator’s note there.
6 tn Or “Stay here”; Heb “Forbear.” The imperative is used in a permissive sense; “you may forbear.” See GKC 324 §110.b and compare usage in Gen 50:6.
7 tn Heb “See all the land [or the whole land] is before you.” For this idiom see BDB 817 s.v. פָּנֶה II.4.a(f) and compare the usage in Gen 20:15; 47:6.
8 tn Heb “Unto the good and the right in your eyes to go, go there.”
9 tn Heb “Even if they go into captivity before their enemies.”
10 tn Or perhaps simply, “there,” if the מ (mem) prefixed to the adverb is dittographic (note the preceding word ends in mem).
11 tn Heb “I will set my eye on them for disaster, not good.”