25:1 In the fourth year that Jehoiakim son of Josiah was king of Judah, the Lord spoke to Jeremiah 1 concerning all the people of Judah. (That was the same as the first year that Nebuchadnezzar was king of Babylon.) 2 25:2 So the prophet Jeremiah spoke to all the people of Judah and to all the people who were living in Jerusalem. 3 25:3 “For the last twenty-three years, from the thirteenth year that Josiah son of Amon was ruling in Judah 4 until now, the Lord has been speaking to me. I told you over and over again 5 what he said. 6 But you would not listen. 25:4 Over and over again 7 the Lord has sent 8 his servants the prophets to you. But you have not listened or paid attention. 9 25:5 He said through them, 10 ‘Each of you must turn from your wicked ways and stop doing the evil things you are doing. 11 If you do, I will allow you to continue to live here in the land that I gave to you and your ancestors as a lasting possession. 12 25:6 Do not pay allegiance to 13 other gods and worship and serve them. Do not make me angry by the things that you do. 14 Then I will not cause you any harm.’
1 tn Heb “The word was to Jeremiah.” It is implicit from the context that it was the
2 sn The year referred to would be 605
3 map For location see Map5-B1; Map6-F3; Map7-E2; Map8-F2; Map10-B3; JP1-F4; JP2-F4; JP3-F4; JP4-F4.
4 sn The year referred to would be 627
5 tn For the idiom involved here see the notes at 7:13 and 11:7.
6 tn The words “what he said” are not in the text but are implicit. They are supplied in the translation for clarity.
7 tn For the idiom involved here see the notes at 7:13 and 11:7.
8 tn The vav consecutive with the perfect in a past narrative is a little unusual. Here it is probably indicating repeated action in past time in keeping with the idiom that precedes and follows it. See GKC 332 §112.f for other possible examples.
9 tn Heb “inclined your ear to hear.” This is idiomatic for “paying attention.” It is often parallel with “listen” as here or with “pay attention” (see, e.g., Prov 4:20; 51:1).
10 tn Heb “saying.” The infinitive goes back to “he sent”; i.e., “he sent, saying.”
11 tn Heb “Turn [masc. pl.] each person from his wicked way and from the evil of your [masc. pl.] doings.” See the same demand in 23:22.
12 tn Heb “gave to you and your fathers with reference to from ancient times even unto forever.” See the same idiom in 7:7.
13 tn Heb “follow after.” See the translator’s note on 2:5 for this idiom.
14 tn Heb “make me angry with the work of your hands.” The term “work of your own hands” is often interpreted as a reference to idolatry as is clearly the case in Isa 2:8; 37:19. However, the parallelism in 25:14 and the context in 32:30 show that it is more general and refers to what they have done. That is likely the meaning here as well.