25:15 So 1 the Lord, the God of Israel, spoke to me in a vision. 2 “Take this cup from my hand. It is filled with the wine of my wrath. 3 Take it and make the nations to whom I send you drink it. 25:16 When they have drunk it, they will stagger to and fro 4 and act insane. For I will send wars sweeping through them.” 5
25:27 Then the Lord said to me, 6 “Tell them that the Lord God of Israel who rules over all 7 says, 8 ‘Drink this cup 9 until you get drunk and vomit. Drink until you fall down and can’t get up. 10 For I will send wars sweeping through you.’ 11 25:28 If they refuse to take the cup from your hand and drink it, tell them that the Lord who rules over all says 12 ‘You most certainly must drink it! 13 25:29 For take note, I am already beginning to bring disaster on the city that I call my own. 14 So how can you possibly avoid being punished? 15 You will not go unpunished! For I am proclaiming war against all who live on the earth. I, the Lord who rules over all, 16 affirm it!’ 17
1 tn This is an attempt to render the Hebrew particle כִּי (ki) which is probably being used in the sense that BDB 473-74 s.v. כִּי 3.c notes, i.e., the causal connection is somewhat loose, related here to the prophecies against the nations. “So” seems to be the most appropriate way to represent this.
2 tn Heb “Thus said the
3 sn “Drinking from the cup of wrath” is a common figure to represent being punished by God. Isaiah had used it earlier to refer to the punishment which Judah was to suffer and from which God would deliver her (Isa 51:17, 22) and Jeremiah’s contemporary Habakkuk uses it of Babylon “pouring out its wrath” on the nations and in turn being forced to drink the bitter cup herself (Hab 2:15-16). In Jer 51:7 the
4 tn There is some debate about the meaning of the verb here. Both BDB 172 s.v. גָּעַשׁ Hithpo and KBL 191 s.v. גָּעַשׁ Hitpol interpret this of the back and forth movement of staggering. HALOT 192 s.v. גָּעַשׁ Hitpo interprets it as vomiting. The word is used elsewhere of the up and down movement of the mountains (2 Sam 22:8) and the up and down movement of the rolling waves of the Nile (Jer 46:7, 8). The fact that a different verb is used in v. 27 for vomiting would appear to argue against it referring to vomiting (contra W. L. Holladay, Jeremiah [Hermeneia], 1:674; it is “they” that do this not their stomachs).
5 tn Heb “because of the sword that I will send among them.” Here, as often elsewhere in Jeremiah, the sword is figurative for warfare which brings death. See, e.g., 15:2. The causal particle here is found in verbal locutions where it is the cause of emotional states or action. Hence there are really two “agents” which produce the effects of “staggering” and “acting insane,” the cup filled with God’s wrath and the sword. The sword is the “more literal” and the actual agent by which the first agent’s action is carried out.
6 tn The words “Then the
7 tn Heb “Yahweh of armies, the God of Israel.”
8 tn Heb “Tell them, ‘Thus says the
9 tn The words “this cup” are not in the text but are implicit to the metaphor and the context. They are supplied in the translation for clarity.
10 tn Heb “Drink, and get drunk, and vomit and fall down and don’t get up.” The imperatives following drink are not parallel actions but consequent actions. For the use of the imperative plus the conjunctive “and” to indicate consequent action, even intention see GKC 324-25 §110.f and compare usage in 1 Kgs 22:12; Prov 3:3b-4a.
11 tn Heb “because of the sword that I will send among you.” See the notes on 2:16 for explanation.
12 tn Heb “Tell them, ‘Thus says the
13 tn The translation attempts to reflect the emphatic construction of the infinitive absolute preceding the finite verb which is here an obligatory imperfect. (See Joüon 2:371-72 §113.m and 2:423 §123.h, and compare usage in Gen 15:13.)
14 tn Heb “which is called by my name.” See translator’s note on 7:10 for support.
15 tn This is an example of a question without the formal introductory particle following a conjunctive vav introducing an opposition. (See Joüon 2:609 §161.a.) It is also an example of the use of the infinitive before the finite verb in a rhetorical question involving doubt or denial. (See Joüon 2:422-23 §123.f, and compare usage in Gen 37:8.)
16 tn Heb “Yahweh of armies.”
17 tn Heb “Oracle of Yahweh of armies.”