25:27 Then the Lord said to me, 1 “Tell them that the Lord God of Israel who rules over all 2 says, 3 ‘Drink this cup 4 until you get drunk and vomit. Drink until you fall down and can’t get up. 5 For I will send wars sweeping through you.’ 6
2:16 But you will become drunk 7 with shame, not majesty. 8
Now it is your turn to drink and expose your uncircumcised foreskin! 9
The cup of wine in the Lord’s right hand 10 is coming to you,
and disgrace will replace your majestic glory!
1 tn The words “Then the
2 tn Heb “Yahweh of armies, the God of Israel.”
3 tn Heb “Tell them, ‘Thus says the
4 tn The words “this cup” are not in the text but are implicit to the metaphor and the context. They are supplied in the translation for clarity.
5 tn Heb “Drink, and get drunk, and vomit and fall down and don’t get up.” The imperatives following drink are not parallel actions but consequent actions. For the use of the imperative plus the conjunctive “and” to indicate consequent action, even intention see GKC 324-25 §110.f and compare usage in 1 Kgs 22:12; Prov 3:3b-4a.
6 tn Heb “because of the sword that I will send among you.” See the notes on 2:16 for explanation.
7 tn Heb “are filled.” The translation assumes the verbal form is a perfect of certitude, emphasizing the certainty of Babylon’s coming judgment, which will reduce the majestic empire to shame and humiliation.
8 tn Or “glory.”
9 tc Heb “drink, even you, and show the foreskin.” Instead of הֵעָרֵל (he’arel, “show the foreskin”) one of the Dead Sea scrolls has הֵרָעֵל (hera’el, “stumble”). This reading also has support from several ancient versions and is followed by the NEB (“you too shall drink until you stagger”) and NRSV (“Drink, you yourself, and stagger”). For a defense of the Hebrew text, see P. D. Miller, Jr., Sin and Judgment in the Prophets, 63-64.
10 sn The Lord’s right hand represents his military power. He will force the Babylonians to experience the same humiliating defeat they inflicted on others.