25:30 “Then, Jeremiah, 5 make the following prophecy 6 against them:
‘Like a lion about to attack, 7 the Lord will roar from the heights of heaven;
from his holy dwelling on high he will roar loudly.
He will roar mightily against his land. 8
He will shout in triumph like those stomping juice from the grapes 9
against all those who live on the earth.
1 tn Heb “which is called by my name.” See translator’s note on 7:10 for support.
2 tn This is an example of a question without the formal introductory particle following a conjunctive vav introducing an opposition. (See Joüon 2:609 §161.a.) It is also an example of the use of the infinitive before the finite verb in a rhetorical question involving doubt or denial. (See Joüon 2:422-23 §123.f, and compare usage in Gen 37:8.)
3 tn Heb “Yahweh of armies.”
4 tn Heb “Oracle of Yahweh of armies.”
5 tn The word “Jeremiah” is not in the text. It is supplied in the translation to make clear who is being addressed.
6 tn Heb “Prophesy against them all these words.”
7 tn The words “like a lion about to attack” are not in the text but are implicit in the metaphor. The explicit comparison of the
8 sn The word used here (Heb “his habitation”) refers to the land of Canaan which the
9 sn The metaphor shifts from God as a lion to God as a mighty warrior (Jer 20:11; Isa 42:13; Zeph 3:17) shouting in triumph over his foes. Within the metaphor is a simile where the warrior is compared to a person stomping on grapes to remove the juice from them in the making of wine. The figure will be invoked later in a battle scene where the sounds of joy in the grape harvest are replaced by the sounds of joy of the enemy soldiers (Jer 48:33). The picture is drawn in more gory detail in Isa 63:1-6.