1 tn The words “I also told them” are not in the text, but it is obvious from the fact that the
2 tn Heb “the word of the
3 tn Heb “Yahweh of armies.”
4 tn Heb “…speaking to them, let them entreat the
5 tn Heb “Yahweh of armies.” For the significance of this title see the note at 2:19.
6 tn The words “two bronze” are not in the text. They have been supplied in the translation to help identify the referent.
7 tn The words “the large bronze basin called” are not in the text. They have been supplied in the translation to help identify the referent.
8 tn The words “movable bronze” are not in the text. They have been supplied in the translation to help identify the referent. See the study note for further reference.
9 tn 27:19-20 are all one long sentence in Hebrew. It has been broken up for the sake of English style. Some of the sentences still violate contemporary English style (e.g., v. 20) but breaking them down any further would lose the focus. For further discussion see the study note on v. 21.
10 tn Heb “Yahweh of armies, the God of Israel.” For the significance of this title see the note at 2:19.
11 sn Some of the flavor of the repetitive nature of Hebrew narrative is apparent in vv. 19-21. In the Hebrew original vv. 19-20 are all one long sentence with complex coordination and subordinations. I.e., all the objects in v. 19 are all objects of the one verb “has spoken about” and the description in v. 20 is one long relative or descriptive clause. The introductory “For the
12 tn This verb is a little difficult to render here. The word is used in the sense of taking note of something and acting according to what is noticed. It is the word that has been translated several times throughout Jeremiah as “punish [someone].” It is also used in the opposite of sense of taking note and “show consideration for” (or “care for;” see, e.g., Ruth 1:6). Here the nuance is positive and is further clarified by the actions that follow, bringing them back and restoring them.
13 tn Heb “oracle of the