23:13 But he is unchangeable, 9 and who can change 10 him?
Whatever he 11 has desired, he does.
2:13 After they had gone, an 19 angel of the Lord 20 appeared to Joseph in a dream and said, “Get up, take the child and his mother and flee to Egypt, and stay there until I tell you, for Herod 21 is going to look for the child to kill him.”
1 tn Heb “Hananiah, ‘Thus says the
2 tn The Greek version reads “I have made/put” rather than “you have made/put.” This is the easier reading and is therefore rejected.
3 tn Heb “the yoke bars of wood you have broken, but you have made in its stead yoke bars of iron.”
4 tn Heb “Yahweh of armies, the God of Israel.” See the study notes on 2:19 and 7:3 for this title.
5 tn Heb “An iron yoke I have put on the necks of all these nations.”
6 sn The emphasis is on the absoluteness of Nebuchadnezzar’s control. The statement is once again rhetorical and not to be taken literally. See the study note on 27:6.
7 tn Heb “The survivors of the sword will return from the land of Egypt to the land of Judah few in number [more literally, “men of number”; for the idiom see BDB 709 s.v. מִסְפָּר 1.a].” The term “survivors of the sword” may be intended to represent both those who survive death in war or death by starvation or disease, a synecdoche of species for all three genera.
8 tn Heb “will stand,” i.e., in the sense of being fulfilled, proving to be true, or succeeding (see BDB 878 s.v. קוּם 7.g).
9 tc The MT has “But he [is] in one.” Many add the word “mind” to capture the point that God is resolute and unchanging. Some commentators find this too difficult, and so change the text from בְאֶחָד (bÿ’ekhad, here “unchangeable”) to בָחָר (bakhar, “he has chosen”). The wording in the text is idiomatic and should be retained. R. Gordis (Job, 262) translates it “he is one, i.e., unchangeable, fixed, determined.” The preposition בּ (bet) is a bet essentiae – “and he [is] as one,” or “he is one” (see GKC 379 §119.i).
10 tn Heb “cause him to return.”
11 tn Or “his soul.”
12 tc BHS suggests אֶתְכֶם (’etkhem, “you”) for the MT אֲבֹתֵיכֶם (’avotekhem, “your fathers”) to harmonize with v. 4. In v. 4 the ancestors would not turn but in v. 6 they appear to have done so. The subject in v. 6, however, is to be construed as Zechariah’s own listeners.
13 tn Heb “they turned” (so ASV). Many English versions have “they repented” here; cf. CEV “they turned back to me.”
14 sn The words that Jesus predicts here will never pass away. They are more stable and lasting than creation itself. For this kind of image, see Isa 40:8; 55:10-11.
15 tn Grk “answering, he said to them.” The participle ἀποκριθείς (ajpokriqei") is redundant in English and has not been translated.
16 tn Grk “Truly (ἀμήν, amhn), I say to you.”
17 sn With the statement not one stone will be left on another Jesus predicted the total destruction of the temple, something that did occur in
18 tn Grk “not one stone will be left here on another which will not be thrown down.”
19 tn Grk “behold, an angel.” The Greek word ἰδού (idou) has not been translated because it has no exact English equivalent here, but adds interest and emphasis (BDAG 468 s.v. 1).
20 tn Or “the angel of the Lord.” See the note on the word “Lord” in 1:20.
21 sn See the note on King Herod in 2:1. Herod the Great was particularly ruthless regarding the succession to his throne.