29:21 “The Lord God of Israel who rules over all 1 also has something to say about Ahab son of Kolaiah and Zedekiah son of Maaseiah, who are prophesying lies to you and claiming my authority to do so. 2 ‘I will hand them over to King Nebuchadnezzar of Babylon and he will execute them before your very eyes.
28:1 “If you indeed 5 obey the Lord your God and are careful to observe all his commandments I am giving 6 you today, the Lord your God will elevate you above all the nations of the earth.
1 tn Heb “Yahweh of armies, the God of Israel.”
2 tn Heb “prophesying lies in my name.” For an explanation of this idiom see the study notes on 14:14 and 23:27.
3 tn Heb “fetters of bronze.” The more generic “chains” is used in the translation because “fetters” is a word unfamiliar to most modern readers.
4 tn Heb “and there will be no power in your hand”; NCV “there will be nothing you can do.”
5 tn The Hebrew text uses the infinitive absolute for emphasis, which the translation indicates with “indeed.”
6 tn Heb “commanding”; NAB “which I enjoin on you today” (likewise in v. 15).
7 tc The translation follows the Qere or marginal reading; the Kethib (consonantal text) has the singular, “his son.”
8 tn Heb “all his people.”
9 tn Heb “want to take his sister-in-law, then his sister in law.” In the second instance the pronoun (“she”) has been used in the translation to avoid redundancy.