1 map For location see Map5-B1; Map6-F3; Map7-E2; Map8-F2; Map10-B3; JP1-F4; JP2-F4; JP3-F4; JP4-F4.
2 tn Heb “will gather to the name of the
3 tn Heb “the stubbornness of their evil hearts.”
4 tn Or “They went backward and not forward”; Heb “They were to the backward and not to the forward.” The two phrases used here appear nowhere else in the Bible and the latter preposition plus adverb elsewhere is used temporally meaning “formerly” or “previously.” The translation follows the proposal of J. Bright, Jeremiah (AB), 57. Another option is “they turned their backs to me, not their faces,” understanding the line as a variant of a line in 2:27.
5 tn Heb “they have gone/followed after.” See the translator’s note at 2:5 for the idiom.
6 tn Heb “the Baals,” referring either to the pagan gods called “Baals” or the images of Baal (so NLT).
7 tn Or “forefathers,” or “ancestors.” Here the referent could be the immediate parents or, by their example, more distant ancestors.
8 tn Heb “to listen to my words.”
9 tn Heb “and [they follow] after.” See the translator’s note at 2:5 for the idiom.
10 tn The structure of this verse is a little unusual. It consists of a subject, “this wicked people” qualified by several “which” clauses preceding a conjunction and a form which would normally be taken as a third person imperative (a Hebrew jussive; וִיהִי, vihi). This construction, called casus pendens by Hebrew grammarians, lays focus on the subject, here calling attention to the nature of Israel’s corruption which makes it rotten and useless to God. See GKC 458 §143.d for other examples of this construction.
11 tn Heb “he”; the referent (the subject of the warning in v. 18) has been specified in the translation for clarity.
12 tn Heb “in his heart.”
13 tn Or “invokes a blessing on himself.” A formalized word of blessing is in view, the content of which appears later in the verse.
14 tn Heb “heart.”
15 tn Heb “thus destroying.” For stylistic reasons the translation begins a new sentence here.
16 tn Heb “the watered with the parched.” The word “ground” is implied. The exact meaning of the phrase is uncertain although it appears to be figurative. This appears to be a proverbial observation employing a figure of speech (a merism) suggesting totality. That is, the Israelite who violates the letter and even spirit of the covenant will harm not only himself but everything he touches – “the watered and the parched.” Cf. CEV “you will cause the rest of Israel to be punished along with you.”