3:25 Let us acknowledge 1 our shame.
Let us bear the disgrace that we deserve. 2
For we have sinned against the Lord our God,
both we and our ancestors.
From earliest times to this very day
we have not obeyed the Lord our God.’
“O my God, I am ashamed and embarrassed to lift my face to you, my God! For our iniquities have climbed higher than our heads, and our guilt extends to the heavens.
6:21 So what benefit 15 did you then reap 16 from those things that you are now ashamed of? For the end of those things is death.
1 tn Heb “Let us lie down in….”
2 tn Heb “Let us be covered with disgrace.”
3 tn Heb “or then,” although the LXX has “then” and the Syriac “and then.”
4 tn Heb “and then they make up for.” On the verb “make up for” see the note on v. 34 above.
5 tn Heb “my covenant with Abraham I will remember.” The phrase “I will remember” has not been repeated in the translation for stylistic reasons.
6 tn Heb “I said.”
7 tn The words “they will realize” are not in the Hebrew text; they are added here for stylistic reasons since this clause assumes the previous verb “to remember” or “to take into account.”
8 tn Heb “how I was broken by their adulterous heart.” The image of God being “broken” is startling, but perfectly natural within the metaphorical framework of God as offended husband. The idiom must refer to the intense grief that Israel’s unfaithfulness caused God. For a discussion of the syntax and semantics of the Hebrew text, see M. Greenberg, Ezekiel (AB), 1:134.
9 tn Heb adds “in their faces.”
10 tn Heb “and your mouth will not be open any longer.”
11 tn Heb “when I make atonement for you for all which you have done.”
12 tn Heb “ways.”
13 tn Heb “loathe yourselves in your faces.”
14 tn Heb “ways.”
15 tn Grk “fruit.”
16 tn Grk “have,” in a tense emphasizing their customary condition in the past.