2:19 The one who says to wood, ‘Wake up!’ is as good as dead 3 –
he who says 4 to speechless stone, ‘Awake!’
Can it give reliable guidance? 5
It is overlaid with gold and silver;
it has no life’s breath inside it.
1 tc The translation reads the form as a causative (Hiphil, תַּהֲנֵף, tahanef) with some of the versions in place of the simple stative (Qal, תֶּחֱנַף, tekhenaf) in the MT.
2 tn Heb “because of the lightness of her prostitution, she defiled the land and committed adultery with stone and wood.”
3 tn Heb “Woe [to] the one who says.” On the term הוֹי (hoy) see the note on the word “dead” in v. 6.
4 tn The words “he who says” in the translation are supplied from the previous parallel line.
5 tn Though the Hebrew text has no formal interrogative marker here, the context indicates that the statement should be taken as a rhetorical question anticipating the answer, “Of course not!” (so also NIV, NRSV).