1 tn The word “old” is not in the text but is implicit in the use of the word “new.” It is supplied in the translation for greater clarity.
2 tn Heb “fathers.”
3 tn Heb “when I took them by the hand and led them out.”
4 tn Or “I was their master.” See the study note on 3:14.
5 tn Heb “Oracle of the
6 tn The imperfect verb is taken ingressively here.
7 tn Grk “village, and.” Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative. Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.
8 tn Grk “on him,” but the word πάλιν in v. 25 implies that Jesus touched the man’s eyes at this point.